Questões de Concurso Sobre inglês

Foram encontradas 25.119 questões

Q3993536 Inglês
Identify the sentence that CORRECTLY employs the structures of gradual comparison or parallel increase to describe a proportional relationship between two evolving situations.
Alternativas
Q3993535 Inglês
Identify the alternative where the underlined/ bolded linking word can replace the underlined word in the sentence below without altering the original logical relationship or requiring structural changes to the sentence.
"The candidate possessed all the necessary technical qualifications for the executive position; nevertheless, he was not selected by the board of directors due to a perceived lack of cultural fit."
Alternativas
Q3993534 Inglês
31.png (333×230)
In the political cartoon provided, the humor and social critique are primarily derived from the rhetorical use of irony. Which of the following statements best explains the underlying message of the dialogue between the two characters?
Alternativas
Q3993533 Inglês

Text for question


Students using A.I. over humans to learn English (23rd December 2024)


        More and more students in Japan are using artificial intelligence (AI) to learn English and other languages. The language learning app Duolingo conducted a survey on how students study languages. More than 4,700 Japanese students answered questions about their language-learning habits. The survey found that the number of people using ChatGPT and other AI tools increased by more than 80 per cent in 2024. AI was particularly popular with younger people. The researchers said more young people used AI than took face-to-face lessons. However, some people in their 20s were not totally happy with AI lessons. They said AI lacked natural responses and was a little boring.


        Duolingo said: "We're in the midst of an AI revolution.…Technology has long had an impact on language learning." It found that apps were the most popular method in Japan to learn languages. English was the most studied language, followed by Korean. People are studying Korean "to understand the language as spoken by…favourite artists and celebrities." Duolingo said around 58 per cent of people who took the survey used language-learning apps. This was followed by video streaming platforms like YouTube and Netflix (37%), textbooks (36%) and online lessons (16%). The number of people going to a language school is decreasing. Just 13.8 per cent of people went to classes with a teacher.


https://www.japantimes.co.jp/news/2024/12/19/japan/chatgpt-english-lessons/

https://mainichi.jp/english/articles/20241218/p2a/00m/0li/017000c

https://blog.duolingo.com/2024-duolingo-language-report/

Consider the sentence: "The language-learning app Duolingo conducted a survey on how students study languages." If this sentence were to be rewritten in the Passive Voice without changing its original meaning or verb tense, which of the following options would be correct?
Alternativas
Q3993532 Inglês

Text for question


Students using A.I. over humans to learn English (23rd December 2024)


        More and more students in Japan are using artificial intelligence (AI) to learn English and other languages. The language learning app Duolingo conducted a survey on how students study languages. More than 4,700 Japanese students answered questions about their language-learning habits. The survey found that the number of people using ChatGPT and other AI tools increased by more than 80 per cent in 2024. AI was particularly popular with younger people. The researchers said more young people used AI than took face-to-face lessons. However, some people in their 20s were not totally happy with AI lessons. They said AI lacked natural responses and was a little boring.


        Duolingo said: "We're in the midst of an AI revolution.…Technology has long had an impact on language learning." It found that apps were the most popular method in Japan to learn languages. English was the most studied language, followed by Korean. People are studying Korean "to understand the language as spoken by…favourite artists and celebrities." Duolingo said around 58 per cent of people who took the survey used language-learning apps. This was followed by video streaming platforms like YouTube and Netflix (37%), textbooks (36%) and online lessons (16%). The number of people going to a language school is decreasing. Just 13.8 per cent of people went to classes with a teacher.


https://www.japantimes.co.jp/news/2024/12/19/japan/chatgpt-english-lessons/

https://mainichi.jp/english/articles/20241218/p2a/00m/0li/017000c

https://blog.duolingo.com/2024-duolingo-language-report/

In the excerpt ... "the language-learning app Duolingo conducted a survey..." , the underlined nominal structure follows a specific ” pattern of modification. Which of the following options CORRECTLY identifies the grammatical function of the components and the core "head" of this noun phrase?
Alternativas
Q3993531 Inglês

Text for question


Students using A.I. over humans to learn English (23rd December 2024)


        More and more students in Japan are using artificial intelligence (AI) to learn English and other languages. The language learning app Duolingo conducted a survey on how students study languages. More than 4,700 Japanese students answered questions about their language-learning habits. The survey found that the number of people using ChatGPT and other AI tools increased by more than 80 per cent in 2024. AI was particularly popular with younger people. The researchers said more young people used AI than took face-to-face lessons. However, some people in their 20s were not totally happy with AI lessons. They said AI lacked natural responses and was a little boring.


        Duolingo said: "We're in the midst of an AI revolution.…Technology has long had an impact on language learning." It found that apps were the most popular method in Japan to learn languages. English was the most studied language, followed by Korean. People are studying Korean "to understand the language as spoken by…favourite artists and celebrities." Duolingo said around 58 per cent of people who took the survey used language-learning apps. This was followed by video streaming platforms like YouTube and Netflix (37%), textbooks (36%) and online lessons (16%). The number of people going to a language school is decreasing. Just 13.8 per cent of people went to classes with a teacher.


https://www.japantimes.co.jp/news/2024/12/19/japan/chatgpt-english-lessons/

https://mainichi.jp/english/articles/20241218/p2a/00m/0li/017000c

https://blog.duolingo.com/2024-duolingo-language-report/

In the statement We re in the midst of an AI revolution, the word midst is used to denote a state of being surrounded by or in the “ ” middle of a developing event. Considering the chronological and situational flow of this revolution as described in the text, which of the following words serves as the most appropriate antonym in this specific context?
Alternativas
Q3993530 Inglês

Text for question


Students using A.I. over humans to learn English (23rd December 2024)


        More and more students in Japan are using artificial intelligence (AI) to learn English and other languages. The language learning app Duolingo conducted a survey on how students study languages. More than 4,700 Japanese students answered questions about their language-learning habits. The survey found that the number of people using ChatGPT and other AI tools increased by more than 80 per cent in 2024. AI was particularly popular with younger people. The researchers said more young people used AI than took face-to-face lessons. However, some people in their 20s were not totally happy with AI lessons. They said AI lacked natural responses and was a little boring.


        Duolingo said: "We're in the midst of an AI revolution.…Technology has long had an impact on language learning." It found that apps were the most popular method in Japan to learn languages. English was the most studied language, followed by Korean. People are studying Korean "to understand the language as spoken by…favourite artists and celebrities." Duolingo said around 58 per cent of people who took the survey used language-learning apps. This was followed by video streaming platforms like YouTube and Netflix (37%), textbooks (36%) and online lessons (16%). The number of people going to a language school is decreasing. Just 13.8 per cent of people went to classes with a teacher.


https://www.japantimes.co.jp/news/2024/12/19/japan/chatgpt-english-lessons/

https://mainichi.jp/english/articles/20241218/p2a/00m/0li/017000c

https://blog.duolingo.com/2024-duolingo-language-report/

Based on the statistical data provided, which conclusion can be drawn regarding the hierarchy of language-learning preferences among the surveyed students?
Alternativas
Q3993529 Inglês

Text for question


Students using A.I. over humans to learn English (23rd December 2024)


        More and more students in Japan are using artificial intelligence (AI) to learn English and other languages. The language learning app Duolingo conducted a survey on how students study languages. More than 4,700 Japanese students answered questions about their language-learning habits. The survey found that the number of people using ChatGPT and other AI tools increased by more than 80 per cent in 2024. AI was particularly popular with younger people. The researchers said more young people used AI than took face-to-face lessons. However, some people in their 20s were not totally happy with AI lessons. They said AI lacked natural responses and was a little boring.


        Duolingo said: "We're in the midst of an AI revolution.…Technology has long had an impact on language learning." It found that apps were the most popular method in Japan to learn languages. English was the most studied language, followed by Korean. People are studying Korean "to understand the language as spoken by…favourite artists and celebrities." Duolingo said around 58 per cent of people who took the survey used language-learning apps. This was followed by video streaming platforms like YouTube and Netflix (37%), textbooks (36%) and online lessons (16%). The number of people going to a language school is decreasing. Just 13.8 per cent of people went to classes with a teacher.


https://www.japantimes.co.jp/news/2024/12/19/japan/chatgpt-english-lessons/

https://mainichi.jp/english/articles/20241218/p2a/00m/0li/017000c

https://blog.duolingo.com/2024-duolingo-language-report/

Which of the following statements best synthesizes the trends and sentiments regarding language learning tools in Japan as described in the text?
Alternativas
Q3993208 Inglês

        The claim to reason or rationality is the ultimate validation of the affirmation and assertion of the human condition. Aristotle’s definition of man as "a rational animal" was not spoken of the African and the Amerindian. Little did he realise that his definition of "man" laid down the foundation for the struggle for reason between colonialists and colonized peoples.

        Aristotle’s definition of man was deeply inscribed in the social ethos of those communities and societies which undertook the so-called voyages of discovery apparently driven by innocent curiosity. It seems then that the entire process of decolonisation has upheld and not jettisoned the questionable belief that "man is a rational animal" was not spoken of the African and of the Amerindian.

        The term African philosophy renders the idea that history repeats itself easy to believe. The term tends to revive innate skepticism on the one hand and to stimulate ingrained condescension on the other. The skeptic, unswervingly committed to the will to remain ignorant, is simply dismissive of any possibility let alone the probability of African philosophy. Impelled by the will to dominate, the condescendor is often ready to entertain the probability of African philosophy provided the judgement pertaining to the experience, knowledge and truth about African philosophy is recognised as the sole and exclusive right of the condescendor. The self-appointed heirs to the right to reason have thus established themselves as the producers of all knowledge and the only holders of the truth.


Mogobe B. Ramose. African philosophy through Ubuntu.

Harare, Zimbabwe: Mond Books Publishers, 2005, pp. 5-6 (adapted).

Considering the preceding text, judge the following item. 


The text can be correctly understood as a criticism of the attitude of the colonizers towards knowledge originally produced or found in non-white cultures. 

Alternativas
Q3993207 Inglês

        The claim to reason or rationality is the ultimate validation of the affirmation and assertion of the human condition. Aristotle’s definition of man as "a rational animal" was not spoken of the African and the Amerindian. Little did he realise that his definition of "man" laid down the foundation for the struggle for reason between colonialists and colonized peoples.

        Aristotle’s definition of man was deeply inscribed in the social ethos of those communities and societies which undertook the so-called voyages of discovery apparently driven by innocent curiosity. It seems then that the entire process of decolonisation has upheld and not jettisoned the questionable belief that "man is a rational animal" was not spoken of the African and of the Amerindian.

        The term African philosophy renders the idea that history repeats itself easy to believe. The term tends to revive innate skepticism on the one hand and to stimulate ingrained condescension on the other. The skeptic, unswervingly committed to the will to remain ignorant, is simply dismissive of any possibility let alone the probability of African philosophy. Impelled by the will to dominate, the condescendor is often ready to entertain the probability of African philosophy provided the judgement pertaining to the experience, knowledge and truth about African philosophy is recognised as the sole and exclusive right of the condescendor. The self-appointed heirs to the right to reason have thus established themselves as the producers of all knowledge and the only holders of the truth.


Mogobe B. Ramose. African philosophy through Ubuntu.

Harare, Zimbabwe: Mond Books Publishers, 2005, pp. 5-6 (adapted).

Considering the preceding text, judge the following item. 


At the end of the second paragraph, if the fragment "questionable belief" were replaced with questionable beliefs, the change would require "was" to be replaced with were for the sentence to remain grammatically correct.

Alternativas
Q3993206 Inglês

        The claim to reason or rationality is the ultimate validation of the affirmation and assertion of the human condition. Aristotle’s definition of man as "a rational animal" was not spoken of the African and the Amerindian. Little did he realise that his definition of "man" laid down the foundation for the struggle for reason between colonialists and colonized peoples.

        Aristotle’s definition of man was deeply inscribed in the social ethos of those communities and societies which undertook the so-called voyages of discovery apparently driven by innocent curiosity. It seems then that the entire process of decolonisation has upheld and not jettisoned the questionable belief that "man is a rational animal" was not spoken of the African and of the Amerindian.

        The term African philosophy renders the idea that history repeats itself easy to believe. The term tends to revive innate skepticism on the one hand and to stimulate ingrained condescension on the other. The skeptic, unswervingly committed to the will to remain ignorant, is simply dismissive of any possibility let alone the probability of African philosophy. Impelled by the will to dominate, the condescendor is often ready to entertain the probability of African philosophy provided the judgement pertaining to the experience, knowledge and truth about African philosophy is recognised as the sole and exclusive right of the condescendor. The self-appointed heirs to the right to reason have thus established themselves as the producers of all knowledge and the only holders of the truth.


Mogobe B. Ramose. African philosophy through Ubuntu.

Harare, Zimbabwe: Mond Books Publishers, 2005, pp. 5-6 (adapted).

Considering the preceding text, judge the following item. 


In the third sentence of the first paragraph, the fragment "Little did he realise" emphasizes the fact that Aristotle had no idea of the consequences of his definition of "man".

Alternativas
Q3993205 Inglês

        The claim to reason or rationality is the ultimate validation of the affirmation and assertion of the human condition. Aristotle’s definition of man as "a rational animal" was not spoken of the African and the Amerindian. Little did he realise that his definition of "man" laid down the foundation for the struggle for reason between colonialists and colonized peoples.

        Aristotle’s definition of man was deeply inscribed in the social ethos of those communities and societies which undertook the so-called voyages of discovery apparently driven by innocent curiosity. It seems then that the entire process of decolonisation has upheld and not jettisoned the questionable belief that "man is a rational animal" was not spoken of the African and of the Amerindian.

        The term African philosophy renders the idea that history repeats itself easy to believe. The term tends to revive innate skepticism on the one hand and to stimulate ingrained condescension on the other. The skeptic, unswervingly committed to the will to remain ignorant, is simply dismissive of any possibility let alone the probability of African philosophy. Impelled by the will to dominate, the condescendor is often ready to entertain the probability of African philosophy provided the judgement pertaining to the experience, knowledge and truth about African philosophy is recognised as the sole and exclusive right of the condescendor. The self-appointed heirs to the right to reason have thus established themselves as the producers of all knowledge and the only holders of the truth.


Mogobe B. Ramose. African philosophy through Ubuntu.

Harare, Zimbabwe: Mond Books Publishers, 2005, pp. 5-6 (adapted).

Considering the preceding text, judge the following item. 


Due to the grammatical function the pronoun "which" has in the first sentence of the second paragraph, it would be grammatically correct to add a comma after "societies".

Alternativas
Q3993204 Inglês

        The claim to reason or rationality is the ultimate validation of the affirmation and assertion of the human condition. Aristotle’s definition of man as "a rational animal" was not spoken of the African and the Amerindian. Little did he realise that his definition of "man" laid down the foundation for the struggle for reason between colonialists and colonized peoples.

        Aristotle’s definition of man was deeply inscribed in the social ethos of those communities and societies which undertook the so-called voyages of discovery apparently driven by innocent curiosity. It seems then that the entire process of decolonisation has upheld and not jettisoned the questionable belief that "man is a rational animal" was not spoken of the African and of the Amerindian.

        The term African philosophy renders the idea that history repeats itself easy to believe. The term tends to revive innate skepticism on the one hand and to stimulate ingrained condescension on the other. The skeptic, unswervingly committed to the will to remain ignorant, is simply dismissive of any possibility let alone the probability of African philosophy. Impelled by the will to dominate, the condescendor is often ready to entertain the probability of African philosophy provided the judgement pertaining to the experience, knowledge and truth about African philosophy is recognised as the sole and exclusive right of the condescendor. The self-appointed heirs to the right to reason have thus established themselves as the producers of all knowledge and the only holders of the truth.


Mogobe B. Ramose. African philosophy through Ubuntu.

Harare, Zimbabwe: Mond Books Publishers, 2005, pp. 5-6 (adapted).

Considering the preceding text, judge the following item. 


The third sentence of the last paragraph has a similar meaning to Those who are skeptic and who have an unremitting desire to remain ignorant play down the idea that there could be an African philosophy.

Alternativas
Q3993203 Inglês

        In 1977, during his first official visit abroad as President of the United States, Jimmy Carter was betrayed by the language barrier and the choices of his translator. In the course of meeting his Polish counterpart, Edward Gierek, the translator was on hand to provide a translation of his president’s words into Polish. Unfortunately, his translations could, perhaps, have not been farther from the truth of what Carter said.

        Announcing that he was extremely glad to be in Poland for his first trip abroad, the translator somehow managed to mistranslate the friendly statement into the announcement of seeming defection by the American President, turning "I left the United States this morning" into "I left the United States, never to return". Furthermore, Carter’s warm statement of his visit to the nation was bizarrely mistranslated into the comment that President Carter "was happy to grasp at Poland’s private parts". Following up this colossal mistake, the interpreter then successively translated Carter’s expression of a hope to learn more about the Polish people’s "desires for the future" into "I desire the Poles carnally". Adding insult to injury, during Carter’s toast at a state banquet later during the same trip, a different interpreter providing a translation could not understand the American President’s Georgia accent and consequently chose to simply not translate his words at all rather than offer an inaccurate depiction. In hindsight, the latter interpreter opted for the better path in the face of confusion.


17 Mishandled International Events Throughout History. 

Internet: <historycollection.com> (adapted).

About the previous text, judge the item bellow. 


It would be acceptable to infer from the text that the first translator it mentioned was an American rather than a Polish citizen.

Alternativas
Q3993202 Inglês

        In 1977, during his first official visit abroad as President of the United States, Jimmy Carter was betrayed by the language barrier and the choices of his translator. In the course of meeting his Polish counterpart, Edward Gierek, the translator was on hand to provide a translation of his president’s words into Polish. Unfortunately, his translations could, perhaps, have not been farther from the truth of what Carter said.

        Announcing that he was extremely glad to be in Poland for his first trip abroad, the translator somehow managed to mistranslate the friendly statement into the announcement of seeming defection by the American President, turning "I left the United States this morning" into "I left the United States, never to return". Furthermore, Carter’s warm statement of his visit to the nation was bizarrely mistranslated into the comment that President Carter "was happy to grasp at Poland’s private parts". Following up this colossal mistake, the interpreter then successively translated Carter’s expression of a hope to learn more about the Polish people’s "desires for the future" into "I desire the Poles carnally". Adding insult to injury, during Carter’s toast at a state banquet later during the same trip, a different interpreter providing a translation could not understand the American President’s Georgia accent and consequently chose to simply not translate his words at all rather than offer an inaccurate depiction. In hindsight, the latter interpreter opted for the better path in the face of confusion.


17 Mishandled International Events Throughout History. 

Internet: <historycollection.com> (adapted).

About the previous text, judge the item bellow. 


With the expression "Adding insult to injury" (fourth sentence of the second paragraph), the author suggests that Carter took the first translator’s mistakes as a case of injury.

Alternativas
Q3993201 Inglês

        In 1977, during his first official visit abroad as President of the United States, Jimmy Carter was betrayed by the language barrier and the choices of his translator. In the course of meeting his Polish counterpart, Edward Gierek, the translator was on hand to provide a translation of his president’s words into Polish. Unfortunately, his translations could, perhaps, have not been farther from the truth of what Carter said.

        Announcing that he was extremely glad to be in Poland for his first trip abroad, the translator somehow managed to mistranslate the friendly statement into the announcement of seeming defection by the American President, turning "I left the United States this morning" into "I left the United States, never to return". Furthermore, Carter’s warm statement of his visit to the nation was bizarrely mistranslated into the comment that President Carter "was happy to grasp at Poland’s private parts". Following up this colossal mistake, the interpreter then successively translated Carter’s expression of a hope to learn more about the Polish people’s "desires for the future" into "I desire the Poles carnally". Adding insult to injury, during Carter’s toast at a state banquet later during the same trip, a different interpreter providing a translation could not understand the American President’s Georgia accent and consequently chose to simply not translate his words at all rather than offer an inaccurate depiction. In hindsight, the latter interpreter opted for the better path in the face of confusion.


17 Mishandled International Events Throughout History. 

Internet: <historycollection.com> (adapted).

About the previous text, judge the item bellow. 


The meaning of the fourth sentence of the second paragraph would remain the same if "could not" were replaced with failed to as long as "chose" were also replaced with to choose.

Alternativas
Q3993200 Inglês

        In 1977, during his first official visit abroad as President of the United States, Jimmy Carter was betrayed by the language barrier and the choices of his translator. In the course of meeting his Polish counterpart, Edward Gierek, the translator was on hand to provide a translation of his president’s words into Polish. Unfortunately, his translations could, perhaps, have not been farther from the truth of what Carter said.

        Announcing that he was extremely glad to be in Poland for his first trip abroad, the translator somehow managed to mistranslate the friendly statement into the announcement of seeming defection by the American President, turning "I left the United States this morning" into "I left the United States, never to return". Furthermore, Carter’s warm statement of his visit to the nation was bizarrely mistranslated into the comment that President Carter "was happy to grasp at Poland’s private parts". Following up this colossal mistake, the interpreter then successively translated Carter’s expression of a hope to learn more about the Polish people’s "desires for the future" into "I desire the Poles carnally". Adding insult to injury, during Carter’s toast at a state banquet later during the same trip, a different interpreter providing a translation could not understand the American President’s Georgia accent and consequently chose to simply not translate his words at all rather than offer an inaccurate depiction. In hindsight, the latter interpreter opted for the better path in the face of confusion.


17 Mishandled International Events Throughout History. 

Internet: <historycollection.com> (adapted).

About the previous text, judge the item bellow. 


The author indicates in his text that he finds it difficult to understand how the first translator could make the mistakes he made.

Alternativas
Q3993199 Inglês

        In 1977, during his first official visit abroad as President of the United States, Jimmy Carter was betrayed by the language barrier and the choices of his translator. In the course of meeting his Polish counterpart, Edward Gierek, the translator was on hand to provide a translation of his president’s words into Polish. Unfortunately, his translations could, perhaps, have not been farther from the truth of what Carter said.

        Announcing that he was extremely glad to be in Poland for his first trip abroad, the translator somehow managed to mistranslate the friendly statement into the announcement of seeming defection by the American President, turning "I left the United States this morning" into "I left the United States, never to return". Furthermore, Carter’s warm statement of his visit to the nation was bizarrely mistranslated into the comment that President Carter "was happy to grasp at Poland’s private parts". Following up this colossal mistake, the interpreter then successively translated Carter’s expression of a hope to learn more about the Polish people’s "desires for the future" into "I desire the Poles carnally". Adding insult to injury, during Carter’s toast at a state banquet later during the same trip, a different interpreter providing a translation could not understand the American President’s Georgia accent and consequently chose to simply not translate his words at all rather than offer an inaccurate depiction. In hindsight, the latter interpreter opted for the better path in the face of confusion.


17 Mishandled International Events Throughout History. 

Internet: <historycollection.com> (adapted).

About the previous text, judge the item bellow. 


There is an ambiguity in the second sentence of the text, resolved by the mentioning of a politician’s name.

Alternativas
Q3993198 Inglês

        Qatar has made itself into the diplomatic capital of the world. Dotted across Doha are the many palaces and offices that have hosted, over recent years, negotiations about the many intractable diplomatic issues that have taken place the world over.

        The power Qatar has come to wield has taken many observers by surprise. As a traditional Muslim monarchy in the Middle East, Qatar is a new kind of location for the sort of high-stakes geopolitical deal-making transacted until recently in Geneva and Oslo. Yet since October, the nation’s massive investment in becoming the world’s go-between has come into its own. Having long cultivated close relations with both the US and Hamas, Qatar became the locus of ceasefire negotiations in major local conflicts, as well as discussions over aid and evacuating the wounded. Its mediation has grown from a strategy to enhance its own safety into a role that underpins the entire world’s security.


Nesrine Malik. The go-between: how Qatar became the global capital of diplomacy.

In: The Guardian. Internet: <www.theguardian.com> (adapted).

About the preceding text, judge the following item. 


It is correct to infer from the text that European diplomacy, represented in the text by reference to "Geneva and Oslo" (second sentence of the second paragraph), is not paying much attention to conflicts "that have taken place the world over".

Alternativas
Q3993197 Inglês

        Qatar has made itself into the diplomatic capital of the world. Dotted across Doha are the many palaces and offices that have hosted, over recent years, negotiations about the many intractable diplomatic issues that have taken place the world over.

        The power Qatar has come to wield has taken many observers by surprise. As a traditional Muslim monarchy in the Middle East, Qatar is a new kind of location for the sort of high-stakes geopolitical deal-making transacted until recently in Geneva and Oslo. Yet since October, the nation’s massive investment in becoming the world’s go-between has come into its own. Having long cultivated close relations with both the US and Hamas, Qatar became the locus of ceasefire negotiations in major local conflicts, as well as discussions over aid and evacuating the wounded. Its mediation has grown from a strategy to enhance its own safety into a role that underpins the entire world’s security.


Nesrine Malik. The go-between: how Qatar became the global capital of diplomacy.

In: The Guardian. Internet: <www.theguardian.com> (adapted).

About the preceding text, judge the following item. 


With "has come into its own" (third sentence of the second paragraph), the author means that Qatar is struggling to keep its role as a diplomatic broker after becoming a major investor in the resolution of conflicts. 

Alternativas
Respostas
281: A
282: A
283: B
284: D
285: E
286: E
287: E
288: B
289: C
290: E
291: C
292: E
293: C
294: C
295: E
296: E
297: C
298: C
299: E
300: E