Questões de Concurso Comentadas sobre vocabulário | vocabulario em espanhol

Foram encontradas 560 questões

Q3927665 Espanhol
Para responder la pregunta, lea el texto.

Los impuestos

    Mantener bajos los impuestos sobre las bebidas azucaradas y alcohólicas cuesta vidas y debilita los sistemas sanitarios. Este es el mensaje que la Organización Mundial de la Salud (OMS) ha lanzado a los gobiernos este martes. Dos nuevos informes del organismo, que se publican esta tarde, alertan de que la fiscalidad actual permite que estos productos dañinos mantengan bajos precios y disparen los riesgos para la salud. “En la mayoría de los países, los impuestos son demasiado bajos para ser eficaces, están mal diseñados, no se ajustan con regularidad y rara vez se ajustan a los objetivos de salud pública”, ha dicho en rueda de prensa su director general, Tedros Adhanom Ghebreyesus.Los informes advierten que los sistemas fiscales están fallando en su función protectora y que reforzar la tributación de estos productos no solo es una medida de salud pública, sino también una herramienta para aumentar los ingresos que financian la salud. “Muchos países han demostrado que, cuando se hacen bien, son una poderosa herramienta de ayuda”, ha afirmado Adhanom Ghebreyesus.
    El director general de la OMS ha tomado como ejemplo el caso de Filipinas. “Una importante reforma tributaria sobre el tabaco y el alcohol en 2013 aumentó los ingresos en más de cinco veces. Esto respaldó la expansión del seguro médico nacional a más de 15 millones de familias pobres”, ha comentado.De acuerdo con la OMS, los sistemas de salud afrontan una presión financiera cada vez mayor para tratar enfermedades no transmisibles, como la obesidad, la diabetes, las enfermedades cardíacas, los cánceres y lesiones asociadas. Una realidad que, según la organización, se intensifica especialmente entre niños y adultos jóvenes.
    Uno de los problemas estructurales señalados por la OMS es la falta de mecanismos automáticos de ajuste de los precios. Al no actualizarse los impuestos conforme a la inflación, las bebidas azucaradas y alcohólicas se vuelven progresivamente más asequibles. “La OMS espera poder ayudar a más países a diseñar e implementar impuestos sanitarios para proteger la salud y pasar de una situación de dependencia a una autosuficiencia sostenible”, ha subrayado el director general de la OMS en la presentación de ambos informes, que se alinean con la iniciativa a la que han llamado “3 por 35”. De acuerdo con la organización, esta propuesta, lanzada en julio de 2025, pretende aumentar en al menos un 50% los precios reales del tabaco, el alcohol y las bebidas azucaradas para 2035, gracias a subidas impositivas adaptadas al contexto de cada país.A julio de 2024, al menos 167 países aplicaban impuestos a las bebidas alcohólicas, mientras que 12 mantienen una prohibición total. Sin embargo, pese a esta amplia cobertura, el alcohol se ha vuelto más asequible o no se ha encarecido en la mayoría de los países desde 2022, apunta la OMS. Para el hepatólogo Juan Turnes, jefe de servicio de aparato digestivo del Complejo Hospitalario Universitario de Pontevedra, “el alcohol produce daños mucho más allá del hígado. Este es el órgano más afectado, pero no el único”. Y continúa: “Provoca daño neurológico, cardiovascular, y tiene un impacto relevante en los accidentes de tráfico y en la violencia”.En el discurso público sobre el alcohol, manejado sobre todo por la industria, es habitual que se promueva su “consumo responsable” como una opción libre de riesgos. Sin embargo, la evidencia científica demuestra que no existe un umbral seguro de ingesta. Turnes es categórico: “El alcohol es un tóxico y la única cantidad segura es cero”.Según la OMS, el uso nocivo del alcohol provoca alrededor de 2,6 millones de muertes cada año en el mundo, además de afectar a las personas que rodean a los consumidores y generar elevados costes sociales y económicos. (...)
    Para Ana Polache, catedrática de Farmacia en la Universitat de València, hacer una relación directa entre subir impuestos a las bebidas alcohólicas, reducir consumo y reducir el daño “es simplificar mucho el problema”. “El trastorno por consumo de alcohol es algo extremadamente complejo”, apunta. Polache subraya que es una medida más, pero no la que te lleva a la solución. Especialmente, dice, porque el alcohol no afecta de igual manera a todos los grupos sociales. “En personas de clase alta, no sé hasta qué punto el incremento del precio puede disuadir el consumo”, señala esta investigadora de biofarmacia y farmacocinética. Y en los casos de dependencia severa, añade, el precio deja de ser un freno: “Cuando tienes el trastorno, haces lo que sea para conseguir alcohol”.(...) 

Adaptado de: https://elpais.com/salud-y-bienestar/2026-01-13/la-oms-alerta-de-que-los-bajos-impuestosal-alcohol-y-a-las-bebidas-azucaradas-disparan-los-riesgos-para-la-salud.html
¿Qué significa “3 por 35”, según la OMS?
Alternativas
Q3886273 Espanhol

Texto para la cuestione.


Las maestras que protegen la lengua kichwa en Ecuador


Después de enseñar en Estados Unidos, tres profesoras indígenas promueven la difusión del idioma de vuelta a su país, desafiando la pérdida de identidad.

La parroquia de Rosario, en Salasaca, está en una zona elevada; desde allí se pueden ver varias parroquias del cantón de Pelileo y hasta la ciudad de Ambato. Luz Caizabanda, de 15 años, intenta señalar su casa desde el mirador. Sus clases de kichwa han finalizado; mientras sostiene un cuaderno pequeño con una mano, intenta señalar su casa, a donde tiene que regresar. A pesar de que sus padres son indígenas, no le enseñaron su idioma. “No querían que mezcle español con kichwa; decían que, si hablo español, que sea solo en español. Ahora que he crecido, quiero dominar mejor el kichwa”, confiesa. La escuela Sky Inka Shimi es la primera en dar clases de esa lengua originaria en Salasaca.

No pasó mucho tiempo desde que Micaela Jerez volvió a pisar suelo ecuatoriano desde Estados Unidos para que la iniciativa de enseñar su idioma a través de Sky Inka Shimi en su comunidad se hiciera realidad. Ella no fue la única. Elsa Caín, de 33 años, y Dayanna Velasquez, de 26, también comenzaron a trabajar en la difusión del kichwa, el idioma amerindio más hablado en el Ecuador, que se encuentra en estado vulnerable. Las tres profesoras indígenas volvían de enseñar su cultura e idioma en universidades estadounidenses durante un año como parte de un intercambio cultural del programa Fulbright. Hoy, esas enseñanzas permiten devolver la mirada de la población andina hacia las culturas originarias de su país.

La intención de Sky Inka Shimi es que sus alumnos ya no vean al kichwa como un idioma del pasado, sino que lo vuelvan a reclamar como suyo y como parte esencial de su identidad. Sin embargo, desde que iniciaron en junio de 2024, la constante pregunta de para qué enseñarlo les hizo cambiar la dinámica. “Hemos dejado de intentar convencer a la gente de su importancia. Nuestro rol es acompañar a quienes sí están interesados, apoyar su aprendizaje y compartir todos los recursos que podamos”, comenta Micaela, quien, junto a Diana Cisneros, indígena maya k’iche’ y lingüista, creó la escuela.

Para la doctora Kati Álvarez, catedrática de la Universidad Central del Ecuador, la vigencia actual de las lenguas andino-amazónicas representa una “lucha constante” para evitar su desaparición ante las agresiones de un sistema que ha penalizado e ignorado las lenguas nativas y a sus hablantes. “Con la desaparición de las lenguas, se merma la identidad, la memoria colectiva, pero también existe un peligro que pasa desapercibido para muchos: una pérdida de conocimiento que ha sido y será clave para el futuro del país y de la región”, afirma Álvarez en un artículo de la Unesco. 


Tomado y adaptado de: https://elpais.com/america-futura/2026-01-03/las-maestras-que-protegen-la-lengua-kichwa-en-ecuador.html Accedido en: 03/01/2026 

En: Luz Caizabanda, de 15 años, intenta señalar su casa desde el mirador. (Líneas 2 y 3 del texto), “señalar” 
Alternativas
Q3886272 Espanhol

Texto para la cuestione.


Las maestras que protegen la lengua kichwa en Ecuador


Después de enseñar en Estados Unidos, tres profesoras indígenas promueven la difusión del idioma de vuelta a su país, desafiando la pérdida de identidad.

La parroquia de Rosario, en Salasaca, está en una zona elevada; desde allí se pueden ver varias parroquias del cantón de Pelileo y hasta la ciudad de Ambato. Luz Caizabanda, de 15 años, intenta señalar su casa desde el mirador. Sus clases de kichwa han finalizado; mientras sostiene un cuaderno pequeño con una mano, intenta señalar su casa, a donde tiene que regresar. A pesar de que sus padres son indígenas, no le enseñaron su idioma. “No querían que mezcle español con kichwa; decían que, si hablo español, que sea solo en español. Ahora que he crecido, quiero dominar mejor el kichwa”, confiesa. La escuela Sky Inka Shimi es la primera en dar clases de esa lengua originaria en Salasaca.

No pasó mucho tiempo desde que Micaela Jerez volvió a pisar suelo ecuatoriano desde Estados Unidos para que la iniciativa de enseñar su idioma a través de Sky Inka Shimi en su comunidad se hiciera realidad. Ella no fue la única. Elsa Caín, de 33 años, y Dayanna Velasquez, de 26, también comenzaron a trabajar en la difusión del kichwa, el idioma amerindio más hablado en el Ecuador, que se encuentra en estado vulnerable. Las tres profesoras indígenas volvían de enseñar su cultura e idioma en universidades estadounidenses durante un año como parte de un intercambio cultural del programa Fulbright. Hoy, esas enseñanzas permiten devolver la mirada de la población andina hacia las culturas originarias de su país.

La intención de Sky Inka Shimi es que sus alumnos ya no vean al kichwa como un idioma del pasado, sino que lo vuelvan a reclamar como suyo y como parte esencial de su identidad. Sin embargo, desde que iniciaron en junio de 2024, la constante pregunta de para qué enseñarlo les hizo cambiar la dinámica. “Hemos dejado de intentar convencer a la gente de su importancia. Nuestro rol es acompañar a quienes sí están interesados, apoyar su aprendizaje y compartir todos los recursos que podamos”, comenta Micaela, quien, junto a Diana Cisneros, indígena maya k’iche’ y lingüista, creó la escuela.

Para la doctora Kati Álvarez, catedrática de la Universidad Central del Ecuador, la vigencia actual de las lenguas andino-amazónicas representa una “lucha constante” para evitar su desaparición ante las agresiones de un sistema que ha penalizado e ignorado las lenguas nativas y a sus hablantes. “Con la desaparición de las lenguas, se merma la identidad, la memoria colectiva, pero también existe un peligro que pasa desapercibido para muchos: una pérdida de conocimiento que ha sido y será clave para el futuro del país y de la región”, afirma Álvarez en un artículo de la Unesco. 


Tomado y adaptado de: https://elpais.com/america-futura/2026-01-03/las-maestras-que-protegen-la-lengua-kichwa-en-ecuador.html Accedido en: 03/01/2026 

La palabra parroquia en el texto significa
Alternativas
Q3836424 Espanhol
Las locuciones adverbiales son fijas y muchas veces idiomáticas. Señale la alternativa que presenta correctamente el significado y la estructura de la locución "A regañadientes".
Alternativas
Q3829278 Espanhol

Lea con atención el microrrelato de abajo y en seguida conteste las preguntas.


Dentro de 20 años

de Mario Halley Mora


El muchachito de aspecto saludable y vigoroso montaba una bruñida bicicleta. Pasó pedaleando raudamente junto a un lustrabotas descalzo y flaco que inopinadamente arrojó un palo entre los rayos de las ruedas que produjeron un ominoso ruido de metales rotos. El ciclista se detuvo y con enojo se dispuso a castigar al malhechor. El lustrabotas esgrimió amenazante su cajón, como porra y escudo al mismo tiempo. Un señor que pasaba los separó. La pelea no empezó, pero tampoco terminó. Simplemente estaba postergada.


Halley Mora, Mario. In: Cuentos, microcuentos y anticuentos. Asunción (Paraguay): Editorial El Lector, 1987.

En lo que se refiere a los sinónimos de la palabra bruñida, subrayada en la frase de abajo, señale la alternativa correcta:
“El muchachito de aspecto saludable y vigoroso montaba una bruñida bicicleta”.
Alternativas
Q3825664 Espanhol
Se consideran heterogenéricas, con respecto al portugués, las palabras
Alternativas
Q3825659 Espanhol
Texto 10A4

        La pandemia de covid-19 obligó a profesores de todo el mundo a trasladar sus clases al entorno digital de un día para otro. Plataformas de videoconferencias, recursos interactivos y sistemas de evaluación en línea se convirtieron en herramientas esenciales para mantener la enseñanza en marcha. Pero, ¿qué ha sucedido con el uso de estas tecnologías una vez superada la emergencia sanitaria?

        Un reciente estudio muestra un seguimiento a largo plazo sobre cómo ha cambiado el uso de las tecnologías digitales en las aulas tres años después del confinamiento. Los resultados evidencian un escenario mixto: aunque la frecuencia de uso ha disminuido respecto a la época de confinamiento, sigue siendo mayor que antes de la pandemia. Sin embargo, las tecnologías no se están utilizando de manera tan innovadora como sería deseable, aunque se observan algunos cambios moderados.

        El estudio ofrece una conclusión clara: aunque la pandemia aceleró la adopción de tecnologías digitales en la educación, su integración no ha sido suficiente para transformar completamente la enseñanza. Se mantienen muchas de las prácticas tradicionales, y solo un grupo reducido de docentes ha logrado utilizar la tecnología de manera más innovadora.

        Para que las tecnologías digitales tengan un impacto real en la enseñanza, es necesario invertir en formación docente. Los profesores que han recibido capacitación específica sobre el uso pedagógico de la tecnología han sido los que más han incorporado estrategias activas en sus clases. Esto sugiere que la clave para aprovechar las herramientas digitales no es solo proporcionarlas, sino garantizar que los docentes sepan cómo utilizarlas de manera efectiva.

Internet: <www.fundacionmuyinteresante.org>  (con adaptaciones).
En el texto 10A4, el vocablo «Sin embargo» (tercer período del segundo párrafo) es reemplazable, sin que se produzcan alteraciones semánticas o gramaticales en el texto, por
Alternativas
Q3800703 Espanhol
   A partir del 10 de diciembre, las empresas de redes sociales en Australia deberán tomar “medidas razonables” para garantizar que los menores de 16 años no puedan crear cuentas en sus plataformas. Además, las cuentas ya existentes pertenecientes a menores deberán ser desactivadas o eliminadas.

   El gobierno australiano sostiene que esta prohibición, considerada una política pionera a nivel mundial y muy bien recibida por numerosos padres, tiene como propósito reducir las “presiones y riesgos” a los que los niños pueden estar expuestos en estas aplicaciones. Entre esos riesgos se incluyen elementos de diseño que los incentivan a pasar más tiempo frente a las pantallas y la posibilidad de acceder a contenido que puede perjudicar su salud y bienestar.

   Un estudio encargado por el gobierno a principios de este año mostró que el 96% de los niños de entre 10 y 15 años utiliza redes sociales, y que 7 de cada 10 habían estado expuestos a contenido o comportamientos dañinos. Estos abarcan desde material misógino hasta videos de peleas, así como publicaciones que promueven trastornos alimentarios o incluso el suicidio.

   El informe también reveló que uno de cada siete menores afirmó haber sufrido acoso sexual por parte de adultos o de jóvenes mayores, y que más de la mitad dijo haber sido víctima de ciberacoso.


BBC News Mundo. Australia: en qué consiste la prohibición del acceso a las redes sociales a los menores de 16 años y cómo la van a implementar. 23 de noviembre de 2025. 
En la frase del texto: "las empresas[...] deberán tomar medidas razonables", seleccione la alternativa que puede reemplazar la palabra destacada sin alterar el significado de la oración.
Alternativas
Q3800702 Espanhol
   A partir del 10 de diciembre, las empresas de redes sociales en Australia deberán tomar “medidas razonables” para garantizar que los menores de 16 años no puedan crear cuentas en sus plataformas. Además, las cuentas ya existentes pertenecientes a menores deberán ser desactivadas o eliminadas.

   El gobierno australiano sostiene que esta prohibición, considerada una política pionera a nivel mundial y muy bien recibida por numerosos padres, tiene como propósito reducir las “presiones y riesgos” a los que los niños pueden estar expuestos en estas aplicaciones. Entre esos riesgos se incluyen elementos de diseño que los incentivan a pasar más tiempo frente a las pantallas y la posibilidad de acceder a contenido que puede perjudicar su salud y bienestar.

   Un estudio encargado por el gobierno a principios de este año mostró que el 96% de los niños de entre 10 y 15 años utiliza redes sociales, y que 7 de cada 10 habían estado expuestos a contenido o comportamientos dañinos. Estos abarcan desde material misógino hasta videos de peleas, así como publicaciones que promueven trastornos alimentarios o incluso el suicidio.

   El informe también reveló que uno de cada siete menores afirmó haber sufrido acoso sexual por parte de adultos o de jóvenes mayores, y que más de la mitad dijo haber sido víctima de ciberacoso.


BBC News Mundo. Australia: en qué consiste la prohibición del acceso a las redes sociales a los menores de 16 años y cómo la van a implementar. 23 de noviembre de 2025. 
En el texto, se menciona: "las cuentas ya existentes pertenecientes a menores". La palabra "menores" en este contexto se refiere a:
Alternativas
Q3841628 Espanhol
Lea el siguiente extracto y responda lo solicitado:
"Mi querido Gonzalo:
El cuento que te incluyo para Dominical −«La mujer que llegaba a las seis» − es el resultado de una apuesta perdida; un victorioso fracaso. Sucedió que Alfonso Fuenmayor apostó a que yo no podría escribir un cuento de policía. Acepté el reto, hice el plan para el cuento y me decidí a escribirlo. En la mitad del camino mi viejo romanticismo interfirió mi inexperiencia policíaca, y entonces el proyecto, la coartada, la investigación y la apuesta se fueron al diablo y dejé el cuento como te lo envío, a medias, lleno de vaguedades y de sugerencias sentimentales. Algunos −¡idiotas! − me han dicho que es un cuento más pornográfico. Yo creo, sinceramente, que es el más terrible cuento de amor que yo pueda escribir. [...]. Te abraza, G.G.M."
Extracto de: García Márquez G. Textos costeños II. Obra periodística (1951-1952). Buenos Aires: Arte Gráfico Editorial Argentino S. A., 2007:674.
¿Qué significa la expresión subrayada en el texto, teniendo en cuenta el contexto? 
Alternativas
Q3841625 Espanhol
Lea el siguiente fragmento de la novela "Como agua para chocolate" de Laura Esquivel y responda lo solicitado:
"Dicen que Tita era tan sensible que desde que estaba en el vientre de mi bisabuela lloraba y lloraba cuando ésta picaba cebolla; su llanto era tan fuerte que Nacha, la cocinera de la casa, que era medio sorda, lo escuchaba sin esforzarse. Un día los sollozos fueron tan fuertes que provocaron que el parto se adelantara. Y sin que mi bisabuela pudiera decir ni pío, Tita arribó a este mundo prematuramente, sobre la mesa de la cocina, entre los olores de una sopa de fideos que se estaba cocinando, los del tomillo, el laurel, el cilantro, el de la leche hervida, el de los ajos y, por supuesto, el de la cebolla. Como se imaginarán, la consabida nalgada no fue necesaria pues Tita nació llorando de antemano, tal vez porque ella sabía que su oráculo determinaba que en esta vida le estaba negado el matrimonio. Contaba Nacha que Tita fue literalmente empujada a este mundo por un torrente impresionante de lágrimas que se desbordaron sobre la mesa y el piso de la cocina."
De acuerdo al contexto, ¿cuál es el significado de la frase subrayada?
Alternativas
Q3814974 Espanhol
En la siguiente oración, seleccione la palabra que mejor sustituye al vocablo subrayado, manteniendo el sentido original del texto:
"La celeridad con la que se actuó fue crucial para resolver la situación." 
Alternativas
Q3813170 Espanhol
La escritura correcta de la hora “09:45” es
Alternativas
Q3810814 Espanhol
Imagine que en una conversación informal, en la que están organizando una salida a cenar, Mariluz quiere expresar que no tiene nada de dinero. ¿Cuál de las siguientes expresiones idiomáticas en español sería la más apropiada para comunicar esa idea? 
Alternativas
Q3803065 Espanhol
¿Qué significa la expresión 'estar en las nubes'? 
Alternativas
Q3803062 Espanhol
En portugués, la palabra 'embarazada' (embaraçada) significa 'avergonzada', no 'en estado de gestación'.

¿Cuál de las siguientes parejas presenta también un caso de falsos amigos entre el español y el portugués?

Alternativas
Q3786294 Espanhol
Imagine la siguiente situación en un contexto laboral:

"El director advirtió al nuevo equipo que, si no se planificaba rigurosamente la estrategia de marketing, los resultados se obtendrían a tontas y a locas, poniendo en riesgo el éxito del proyecto."
Considerando el contexto de advertencia del director, ¿cuál de las opciones a continuación mejor explica el significado de la expresión "a tontas y a locas"?
Alternativas
Q3783808 Espanhol
A proximidade lexical entre o espanhol e o português pode gerar equívocos de interpretação, especialmente no caso dos "falsos amigos" ou heterossemânticos. Analise a frase em espanhol: "El niño sacó una nota sobresaliente en la prueba porque es muy listo, pero su padre le dio un castigo por dejar el vaso en el escritorio de madera de roble." Assinale a alternativa que traduz corretamente para o português os termos destacados, respeitando o contexto.
Alternativas
Q3776336 Espanhol
As locuções adverbiais são grupos de palavras que funcionam como um advérbio, modificando verbos, adjetivos ou outros advérbios. Muitas delas não têm tradução literal para o português e exigem conhecimento específico de seu significado contextual. Acerca das locuções adverbiais em espanhol, marque V para as afirmativas verdadeiras e F para as falsas.

(__) A locução "a lo mejor" expressa dúvida ou possibilidade e equivale a "talvez" ou "quem sabe", e geralmente é seguida de verbo no indicativo.

(__) A locução "de rodillas" indica a posição física de alguém e significa "de joelhos".

(__) A expressão "sin embargo" é uma locução adverbial de tempo que significa "sem demora".

(__) A locução "de pronto" pode significar "de repente" ou "subitamente" em determinados contextos narrativos.

Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta.
Alternativas
Q3764943 Espanhol
Relaciona cada sentido con la parte del cuerpo que lo hace posible:

1 - Vista
2 - Oído
3 - Olfato
4 - Gusto
5 - Tacto

A. Nariz
B. Oído
C. Piel
D. Lengua
E. Oj
Alternativas
Respostas
21: D
22: C
23: B
24: E
25: A
26: A
27: E
28: A
29: C
30: E
31: A
32: A
33: A
34: B
35: D
36: B
37: B
38: A
39: E
40: E