Foram encontradas 6.127 questões
Resolva questões gratuitamente!
Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!
Leia o texto para responder à questão.
By the end of the twentieth century English was already well on its way to becoming a genuine lingua franca. Just as in the Middle Ages Latin became for a time a language of international communication, so English is now commonly used in exchanges between, say, Japanese and Argentinian business people or between Singaporeans and their Vietnamese counterparts.
A number of researchers have studied lingua franca conversations and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:
• Increasing of redundancy by adding prepositions (We have to study about... and Can we discuss about...?).
• Large use of certain verbs of high semantic generality, such as do, have, make, put, take.
• Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (advices, staffs).
The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ than native speakers are when talking to second language speakers.
(Jeremy Harmer. The practice of English language teaching. Adaptado)
Leia o texto para responder à questão.
By the end of the twentieth century English was already well on its way to becoming a genuine lingua franca. Just as in the Middle Ages Latin became for a time a language of international communication, so English is now commonly used in exchanges between, say, Japanese and Argentinian business people or between Singaporeans and their Vietnamese counterparts.
A number of researchers have studied lingua franca conversations and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:
• Increasing of redundancy by adding prepositions (We have to study about... and Can we discuss about...?).
• Large use of certain verbs of high semantic generality, such as do, have, make, put, take.
• Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (advices, staffs).
The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ than native speakers are when talking to second language speakers.
(Jeremy Harmer. The practice of English language teaching. Adaptado)
Leia o texto para responder à questão.
By the end of the twentieth century English was already well on its way to becoming a genuine lingua franca. Just as in the Middle Ages Latin became for a time a language of international communication, so English is now commonly used in exchanges between, say, Japanese and Argentinian business people or between Singaporeans and their Vietnamese counterparts.
A number of researchers have studied lingua franca conversations and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:
• Increasing of redundancy by adding prepositions (We have to study about... and Can we discuss about...?).
• Large use of certain verbs of high semantic generality, such as do, have, make, put, take.
• Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (advices, staffs).
The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ than native speakers are when talking to second language speakers.
(Jeremy Harmer. The practice of English language teaching. Adaptado)
Leia o texto para responder à questão.
By the end of the twentieth century English was already well on its way to becoming a genuine lingua franca. Just as in the Middle Ages Latin became for a time a language of international communication, so English is now commonly used in exchanges between, say, Japanese and Argentinian business people or between Singaporeans and their Vietnamese counterparts.
A number of researchers have studied lingua franca conversations and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:
• Increasing of redundancy by adding prepositions (We have to study about... and Can we discuss about...?).
• Large use of certain verbs of high semantic generality, such as do, have, make, put, take.
• Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (advices, staffs).
The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ than native speakers are when talking to second language speakers.
(Jeremy Harmer. The practice of English language teaching. Adaptado)
Considere a reflexão a seguir e responda à questão.
A partir da leitura do livro Hipermodernidade, multiletramentos e gêneros discursivos, é possível dizer que os gêneros textuais, os gêneros do discurso e a tipologia textual são construtos cada vez mais importantes para o professor, especialmente aquele que ensina línguas.
(ROJO, R. e BARBOSA, J. P. Hipermodernidade, multiletramentos e gêneros discursivos.)
Considere a reflexão a seguir e responda à questão.
A partir da leitura do livro Hipermodernidade, multiletramentos e gêneros discursivos, é possível dizer que os gêneros textuais, os gêneros do discurso e a tipologia textual são construtos cada vez mais importantes para o professor, especialmente aquele que ensina línguas.
(ROJO, R. e BARBOSA, J. P. Hipermodernidade, multiletramentos e gêneros discursivos.)
Leia o texto e responda a questão.
The discussion of the worldliness of English (…) suggests that it is impossible to separate English from its many contexts, and therefore, that the idea that it might be possible to ‘just teach the language’ - is (…) indefensible. (…) To teach is to be caught up in an array of questions concerning curriculum, educational systems and classroom practices: (1) whose knowledges and cultures are given credence? (2) to what extent does an educational system reproduce social and cultural inequalities? And (3) what understandings of language, culture, education, authority, knowledge or communication do we assume in our teaching?
(PENNYCOOK, A. The cultural politics of English as an international language. Adaptado).
Leia o texto e responda a questão.
The discussion of the worldliness of English (…) suggests that it is impossible to separate English from its many contexts, and therefore, that the idea that it might be possible to ‘just teach the language’ - is (…) indefensible. (…) To teach is to be caught up in an array of questions concerning curriculum, educational systems and classroom practices: (1) whose knowledges and cultures are given credence? (2) to what extent does an educational system reproduce social and cultural inequalities? And (3) what understandings of language, culture, education, authority, knowledge or communication do we assume in our teaching?
(PENNYCOOK, A. The cultural politics of English as an international language. Adaptado).
The term pedagogy of multiliteracies was created in 1996, by the New London Group. According to Rojo and Moura (2012), the group asked themselves questions such as “O que é uma educação apropriada para mulheres, para indígenas, para imigrantes que não falam a língua nacional, para falantes dos dialetos não padrão? (...).”
(ROJO, R.; MOURA, E. (orgs). Multiletramentos na escola.)
Assinale a alternativa que melhor caracteriza a pedagogia dos multiletramentos.
Read the following extract and answer question.
The disjunction between method as conceptualized by theorists and method as conducted by teachers is the direct consequence of the inherent limitations of the concept of method itself. First and foremost, methods are based on idealized concepts geared toward idealized contexts. Since language learning and teaching needs, wants, and situations are unpredictably numerous, no idealized method can visualize all the variables in advance in order to provide situation-specific suggestions that practicing teachers so clearly need in order to tackle the challenges they confront every day of their professional lives. As a predominantly top-down exercise, the conception and construction of methods have been largely guided by a one-size-fits-all (…) approach that assumes a common clientele with common goals.
(KUMARAVADIVELU, B. Beyond methods: macrostrategies for language teaching. Adapted)
“As possíveis verdades de várias hipóteses nesses campos pareciam ser na época menos importante que seu uso para os horríveis propósitos políticos do regime de Adolf Hitler. Ainda hoje existem muitos que se recusam a aceitar pesquisas sobre possíveis diferenças raciais no gênero humano ou que rejeitam qualquer descoberta que tende a demonstrar, sobre bases análogas, desigualdades entre vários grupos humanos.”
(Eric Hobsbawm. Sobre História)
O texto faz menção
“As duas potências fascistas fizeram, num alinhamento formal, o Eixo Berlim-Roma, enquanto Alemanha e Japão faziam um pacto “Anti-Comintern”. Em 1937, sem surpreender ninguém, o Japão invadiu a China. (...) Em 1938, a Alemanha também achou que chegara a hora da conquista. A Áustria foi invadida e anexada em março (...) o acordo de Munique despedaçou a Tchecoslováquia e transferiu grandes partes dela para Hitler, mais uma vez pacificamente. O resto foi ocupado em março de 1939, encorajando a Itália (...) a ocupar a Albânia. Quase imediatamente, uma crise polonesa mais uma vez resultante de novas exigências territoriais alemãs paralisou a Europa. Disso veio a guerra europeia de 1939-1941, que se tornou a Segunda Guerra Mundial.”
(Eric Hobsbawm. Era dos Extremos: o breve século XX. 1914-1991)
A chamada II Guerra Mundial teve seu início em setembro de 1939, primeiramente na Europa. Um dos motivos para sua deflagração foi
“A primeira constituição da república se inspirou no modelo norte-americano, consagrando a República Federativa Liberal. A chave da autonomia dos Estados – designação dada às antigas províncias – estava no artigo 65 § 2° da Constituição (de 1891). Aí se dizia caber aos Estados poderes e direitos que não lhes fossem negados por dispositivos do texto constitucional. Desse modo os Estados ficaram implicitamente autorizados a exercer atribuições diversas, como as de contrair empréstimos no exterior e organizar forças militares próprias.”
(Boris Fausto. História do Brasil)
A decorrência mais impactante do artigo da Constituição de 1891, citado no excerto, foi:
“Geralmente as causas das guerras tendem a ser explicadas em termos da ação de “grandes forças”, mas muitas vezes derivam menos de processos macro-históricos que de questões mais imediatas, ligadas às ambições pessoais dos líderes ou a problemas no exercício de sua autoridade, potencialmente prejudicada por contexto de crises. Durante a década de 1860, os paraguaios foram vítimas de ambos: mudanças na estrutura política da região e transformações na formulação da política externa guarani. Essas circunstâncias foram preponderantes para as catastróficas decisões tomadas pelo terceiro ditador da república, Francisco Solano López (1827-1870), levando o Paraguai a uma guerra que não tinha condição de vencer.”
(Vitor Izecksohn. A Guerra do Paraguai, (in) O Brasil Imperial, volume lI: 1831-1870/organização Keila Grinberg e Ricardo Salles)
Sobre o conflito exposto, é correto afirmar que
“Entre 1920 e 1940 houve algum declínio no índice de analfabetos no Brasil, mas esse índice continuou a ser muito elevado. Considerando-se a população de quinze anos ou mais, o índice de analfabetos caiu de 69,9% em 1920, para 56,6% em 1940.”
(Boris Fausto. História do Brasil)
Estes números podem ser compreendidos e explicados
“(...) à medida que os países industrializados vão reorientando sua produção, abre-se a possibilidade de expandir uma indústria nacional que se dedique à fabricação de artigos cujo valor fosse pequeno e, portanto, de pouco interesse para o produtor estrangeiro. Foi o caso da fabricação de tecidos de algodão, da sacaria para embalagens de café (...) o país vai, pouco a pouco, dispondo de matérias-primas abundantes. E de capitais oriundos da produção agrícola que precisavam ser reinvestidos.”
(Maria Yedda Linhares. História Geral do Brasil)
Conforme se lê no excerto, a industrialização no Brasil, durante a chamada República Velha, correspondeu
“Até a proclamação da Independência (...) o antagonismo entre José Bonifácio e os setores liberais permaneceu no segundo plano. Estavam todos associados numa obra comum: defender, das investidas das Cortes portuguesas, a autonomia conquistada em 1808.”
(Emília Viotti da Costa. Da monarquia à república: momentos decisivos)
A participação de José Bonifácio no processo de independência do Brasil, em 1822, é bem descrita pela historiografia. Apesar das polêmicas que cercam toda narrativa sobre um personagem histórico, ficou entre as marcas inconfundíveis de sua política:
“Por volta da década de 1880, era óbvio que a abolição estava iminente. O Parlamento, reagindo ao abolicionismo de dentro e de fora do país, vinha aprovando uma legislação gradualista. As crianças nascidas de mães escravas foram declaradas livres em 1871, e em 1885 a liberdade foi garantida para os escravos com idade superior a 65 anos. O movimento abolicionista tornou-se irresistível nas áreas cafeeiras, onde quase dois terços da população escrava estava concentrada. Com uma nova consciência de si mesmos e encontrando apoio em segmentos da população que simpatizavam com a causa abolicionista, grandes números de escravos fugiram das fazendas. A escravidão tornou-se uma instituição desmoralizada. Quase ninguém opunha-se à idéia de abolição, embora alguns reivindicassem que os fazendeiros deviam ser indenizados pela perda de seus escravos.”
(Emília Viotti da Costa. Da monarquia à república: momentos decisivos)
Considerando o excerto e o que se sabe sobre o assunto discutido, é correto afirmar que
“A preocupação em institucionalizar as relações entre Estado e operariado (...) manifestou-se, no imediato pós-30, com a criação do Ministério do Trabalho (1931) e a promulgação da legislação trabalhista a mais diversa. No entanto, desde 1933 o sindicalismo independente e pluralista (...) sofrerá séria ofensiva estatal.”
(Maria Yedda Linhares (org). História Geral do Brasil)
Do contexto abordado no excerto, resultou
“A catástrofe na qual mergulhou a gente comum da antiga URSS ao final do antigo sistema ainda não acabou. Penso que o salto súbito, revolucionário, do antigo sistema para o capitalismo que lhes foi imposto talvez tenha perturbado mais a economia que a Segunda Guerra Mundial e mais que a Revolução de Outubro, e a economia da região já levou mais tempo para se recuperar que nos anos 20 e 40. Nossa avaliação de todo o fenômeno soviético continua provisória.”
(Eric Hobsbawm. Sobre História)
A Revolução Russa foi, independentemente das visões díspares sobre seus resultados, um dos mais importantes eventos ocorridos no século XX. A afirmação refere-se