Questões de Concurso Militar EsFCEx 2020 para Oficial - Magistério de Inglês

Foram encontradas 9 questões

Q1613579 Inglês

Read the following extract and answer question.


    The disjunction between method as conceptualized by theorists and method as conducted by teachers is the direct consequence of the inherent limitations of the concept of method itself. First and foremost, methods are based on idealized concepts geared toward idealized contexts. Since language learning and teaching needs, wants, and situations are unpredictably numerous, no idealized method can visualize all the variables in advance in order to provide situation-specific suggestions that practicing teachers so clearly need in order to tackle the challenges they confront every day of their professional lives. As a predominantly top-down exercise, the conception and construction of methods have been largely guided by a one-size-fits-all (…) approach that assumes a common clientele with common goals.

(KUMARAVADIVELU, B. Beyond methods: macrostrategies for language teaching. Adapted)

Considering the excerpt above, it is fair to say that the writer argues for the
Alternativas
Q1613587 Inglês

Leia o texto para responder à questão.


    By the end of the twentieth century English was already well on its way to becoming a genuine lingua franca. Just as in the Middle Ages Latin became for a time a language of international communication, so English is now commonly used in exchanges between, say, Japanese and Argentinian business people or between Singaporeans and their Vietnamese counterparts.

    A number of researchers have studied lingua franca conversations and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:

     • Increasing of redundancy by adding prepositions (We have to study about... and Can we discuss about...?).

    • Large use of certain verbs of high semantic generality, such as do, have, make, put, take.     

    • Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (advices, staffs).

    The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ than native speakers are when talking to second language speakers.

(Jeremy Harmer. The practice of English language teaching. Adaptado)

The expression lingua franca refers to
Alternativas
Q1613588 Inglês

Leia o texto para responder à questão.


    By the end of the twentieth century English was already well on its way to becoming a genuine lingua franca. Just as in the Middle Ages Latin became for a time a language of international communication, so English is now commonly used in exchanges between, say, Japanese and Argentinian business people or between Singaporeans and their Vietnamese counterparts.

    A number of researchers have studied lingua franca conversations and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:

     • Increasing of redundancy by adding prepositions (We have to study about... and Can we discuss about...?).

    • Large use of certain verbs of high semantic generality, such as do, have, make, put, take.     

    • Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (advices, staffs).

    The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ than native speakers are when talking to second language speakers.

(Jeremy Harmer. The practice of English language teaching. Adaptado)

The considerations in the excerpt suggest that the teaching of oral skills in an English as lingua franca perspective should
Alternativas
Q1613590 Inglês

Leia o texto para responder à questão.


    By the end of the twentieth century English was already well on its way to becoming a genuine lingua franca. Just as in the Middle Ages Latin became for a time a language of international communication, so English is now commonly used in exchanges between, say, Japanese and Argentinian business people or between Singaporeans and their Vietnamese counterparts.

    A number of researchers have studied lingua franca conversations and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:

     • Increasing of redundancy by adding prepositions (We have to study about... and Can we discuss about...?).

    • Large use of certain verbs of high semantic generality, such as do, have, make, put, take.     

    • Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (advices, staffs).

    The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ than native speakers are when talking to second language speakers.

(Jeremy Harmer. The practice of English language teaching. Adaptado)

Do conteúdo do excerto, emerge uma relevante questão referente à educação linguística em uma cultura globalizada, qual seja:
Alternativas
Q1613594 Inglês

Read the text below and answer the question.


Thought-in-Action Links


    It is important to recognize that methods link thoughts and actions, because teaching is not entirely about one or the other. As a teacher of language, you have thoughts about your subject matter – what language is, what culture is – and about your students – who they are as learners and how it is they learn. You also have thoughts about yourself as a teacher and what you can do to help your students to learn. Many of your thoughts have been formed by your own experience as a language learner. With this awareness, you are able to examine why you do what you do and perhaps choose to think about or do things differently.

    As an example, let us relate an anecdote about a teacher with whom Diane Larsen-Freeman was working some time ago. From her study of methods in Stevick (1980), Heather (not her real name) became interested in how to work with teacher control and student initiative in her teaching. She determined that during her student teaching internship, she would exercise less control of the lesson in order to encourage her students to take more initiative, and have them impose the questions in the classroom, since so often it is the teacher who asks all the questions, not the students.

    However, she felt that the students were not taking the initiative, but she could not see what was wrong. When Diane Larsen Freeman, who was her supervisor, visited her class, she observed the following:

    HEATHER: Juan, ask Anna what she is wearing.

    JÜAN: What are you wearing?

    ANNA: I am wearing a dress.

    HEATHER: Anna, ask Muriel what she is writing.

    ANNA: What are you writing?

    MÜRIEL: I am writing a letter.

    This pattern continued for some time. It was clear to see that Heather had successfully avoided the common problem of the teacher asking all the questions in the class. The teacher was not asking the questions – the students were. However, Heather had not achieved her goal of encouraging student initiative.

(Larsen-Freeman, D. 2000. Adaptado)

Heather might have improved the classroom situation if she had
Alternativas
Respostas
1: E
2: B
3: C
4: E
5: E