Questões de Concurso Militar EsFCEx 2020 para Oficial - Magistério de Inglês

Foram encontradas 30 questões

Q1613586 Inglês

Considere a reflexão a seguir e responda à questão.


A partir da leitura do livro Hipermodernidade, multiletramentos e gêneros discursivos, é possível dizer que os gêneros textuais, os gêneros do discurso e a tipologia textual são construtos cada vez mais importantes para o professor, especialmente aquele que ensina línguas.

(ROJO, R. e BARBOSA, J. P. Hipermodernidade, multiletramentos e gêneros discursivos.)

A expressão tipologia textual se refere a
Alternativas
Q1613587 Inglês

Leia o texto para responder à questão.


    By the end of the twentieth century English was already well on its way to becoming a genuine lingua franca. Just as in the Middle Ages Latin became for a time a language of international communication, so English is now commonly used in exchanges between, say, Japanese and Argentinian business people or between Singaporeans and their Vietnamese counterparts.

    A number of researchers have studied lingua franca conversations and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:

     • Increasing of redundancy by adding prepositions (We have to study about... and Can we discuss about...?).

    • Large use of certain verbs of high semantic generality, such as do, have, make, put, take.     

    • Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (advices, staffs).

    The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ than native speakers are when talking to second language speakers.

(Jeremy Harmer. The practice of English language teaching. Adaptado)

The expression lingua franca refers to
Alternativas
Q1613588 Inglês

Leia o texto para responder à questão.


    By the end of the twentieth century English was already well on its way to becoming a genuine lingua franca. Just as in the Middle Ages Latin became for a time a language of international communication, so English is now commonly used in exchanges between, say, Japanese and Argentinian business people or between Singaporeans and their Vietnamese counterparts.

    A number of researchers have studied lingua franca conversations and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:

     • Increasing of redundancy by adding prepositions (We have to study about... and Can we discuss about...?).

    • Large use of certain verbs of high semantic generality, such as do, have, make, put, take.     

    • Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (advices, staffs).

    The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ than native speakers are when talking to second language speakers.

(Jeremy Harmer. The practice of English language teaching. Adaptado)

The considerations in the excerpt suggest that the teaching of oral skills in an English as lingua franca perspective should
Alternativas
Q1613589 Inglês

Leia o texto para responder à questão.


    By the end of the twentieth century English was already well on its way to becoming a genuine lingua franca. Just as in the Middle Ages Latin became for a time a language of international communication, so English is now commonly used in exchanges between, say, Japanese and Argentinian business people or between Singaporeans and their Vietnamese counterparts.

    A number of researchers have studied lingua franca conversations and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:

     • Increasing of redundancy by adding prepositions (We have to study about... and Can we discuss about...?).

    • Large use of certain verbs of high semantic generality, such as do, have, make, put, take.     

    • Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (advices, staffs).

    The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ than native speakers are when talking to second language speakers.

(Jeremy Harmer. The practice of English language teaching. Adaptado)

As far as the teaching of standard English is concerned, the pluralization of the underlined noun is only acceptable in alternative:
Alternativas
Q1613590 Inglês

Leia o texto para responder à questão.


    By the end of the twentieth century English was already well on its way to becoming a genuine lingua franca. Just as in the Middle Ages Latin became for a time a language of international communication, so English is now commonly used in exchanges between, say, Japanese and Argentinian business people or between Singaporeans and their Vietnamese counterparts.

    A number of researchers have studied lingua franca conversations and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:

     • Increasing of redundancy by adding prepositions (We have to study about... and Can we discuss about...?).

    • Large use of certain verbs of high semantic generality, such as do, have, make, put, take.     

    • Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (advices, staffs).

    The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ than native speakers are when talking to second language speakers.

(Jeremy Harmer. The practice of English language teaching. Adaptado)

Do conteúdo do excerto, emerge uma relevante questão referente à educação linguística em uma cultura globalizada, qual seja:
Alternativas
Respostas
6: D
7: B
8: C
9: C
10: E