Questões de Concurso Militar EsFCEx 2020 para Magistério de Inglês

Foram encontradas 7 questões

Q1613603 Inglês

Read the following extract to answer question.

 

   Innovation in the language teaching field in the late 1980s and 1990s has been stimulated by a special concern for the language learning process. New methods propose that language learning is best served when students are interacting – completing a task or learning content or resolving real-life issues – where linguistic structures are not taught one by one, but where attention to linguistic form is given as necessary. These views of language learning have been informed by research in second language acquisition. Also giving learning a special focus are methodological innovations of the late 1980s and 1990s. These include teaching learning strategies, using cooperative learning, and planning lessons in such a way that different intelligences are addressed.

(Larsen-Freeman, D. 2000)

In the fragment “These include teaching learning strategies”, the referent of the underlined word is:
Alternativas
Q1778057 Inglês
   Read the following extract and answer question.

     The disjunction between method as conceptualized by theorists and method as conducted by teachers is the direct consequence of the inherent limitations of the concept of method itself. First and foremost, methods are based on idealized concepts geared toward idealized contexts. Since language learning and teaching needs, wants, and situations are unpredictably numerous, no idealized method can visualize all the variables in advance in order to provide situation-specific suggestions that practicing teachers so clearly need in order to tackle the challenges they confront every day of their professional lives. As a predominantly topdown exercise, the conception and construction of methods have been largely guided by a one-size-fits-all (…) approach that assumes a common clientele with common goals.

(KUMARAVADIVELU, B. Beyond methods:
macrostrategies for language teaching. Adapted)
Considering the excerpt above, it is fair to say that the writer argues for the
Alternativas
Q1778065 Inglês
   Leia o texto para responder à questão.


    By the end of the twentieth century English was already well on its way to becoming a genuine lingua franca. Just as in the Middle Ages Latin became for a time a language of international communication, so English is now commonly used in exchanges between, say, Japanese and Argentinian business people or between Singaporeans and their Vietnamese counterparts.
    A number of researchers have studied lingua franca conversations and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:

 Increasing of redundancy by adding prepositions (We have to study about... and Can we discuss about...?).

 Large use of certain verbs of high semantic generality, such as do, have, make, put, take.

 Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (advices, staffs).

    The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ than native speakers are when talking to second language speakers.


(Jeremy Harmer. The practice of English language

teaching. Adaptado)

The expression lingua franca refers to
Alternativas
Q1778066 Inglês
   Leia o texto para responder à questão.


    By the end of the twentieth century English was already well on its way to becoming a genuine lingua franca. Just as in the Middle Ages Latin became for a time a language of international communication, so English is now commonly used in exchanges between, say, Japanese and Argentinian business people or between Singaporeans and their Vietnamese counterparts.
    A number of researchers have studied lingua franca conversations and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:

 Increasing of redundancy by adding prepositions (We have to study about... and Can we discuss about...?).

 Large use of certain verbs of high semantic generality, such as do, have, make, put, take.

 Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (advices, staffs).

    The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ than native speakers are when talking to second language speakers.


(Jeremy Harmer. The practice of English language

teaching. Adaptado)

The considerations in the excerpt suggest that the teaching of oral skills in an English as lingua franca perspective should
Alternativas
Q1778068 Inglês
   Leia o texto para responder à questão.


    By the end of the twentieth century English was already well on its way to becoming a genuine lingua franca. Just as in the Middle Ages Latin became for a time a language of international communication, so English is now commonly used in exchanges between, say, Japanese and Argentinian business people or between Singaporeans and their Vietnamese counterparts.
    A number of researchers have studied lingua franca conversations and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:

 Increasing of redundancy by adding prepositions (We have to study about... and Can we discuss about...?).

 Large use of certain verbs of high semantic generality, such as do, have, make, put, take.

 Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (advices, staffs).

    The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ than native speakers are when talking to second language speakers.


(Jeremy Harmer. The practice of English language

teaching. Adaptado)

Do conteúdo do excerto, emerge uma relevante questão referente à educação linguística em uma cultura globalizada, qual seja:
Alternativas
Respostas
1: D
2: E
3: B
4: C
5: E