Questões de Vestibular

Foram encontradas 74.010 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q3248305 Matemática
Considere, no plano, o triângulo OIE e K um ponto em seu interior, tal que as medidas dos ângulos OîK, EÔI, KÊO são, cada uma delas, iguais a 45o . Se a medida do lado IE é igual a 8 m, então, é correto afirmar que a medida, em m2 , da área do quadrilátero OIKE é igual a 

Imagem associada para resolução da questão
Alternativas
Q3248304 Matemática
Se forem inseridos cinco números reais entre 7 e 5103, de modo que se forme uma progressão geométrica com sete termos, é correto concluir que o quarto termo dessa progressão é igual a
Alternativas
Q3248303 Matemática
O número de maneiras que se pode utilizar para dividir 10 pessoas em dois grupos de cinco pessoas é
Alternativas
Q3248302 Matemática
Se n é um número inteiro positivo, define-se fatorial de n, denotado n!, que é expresso por n! = 1.2.3. . . n. Por exemplo, 3! = 1.2.3 = 6; 5! = 1.2.3.4.5 = 120. Assim, é correto afirmar que a quantidade de zeros com que termina o número 15! é
Alternativas
Q3248301 Raciocínio Lógico
Seja U o conjunto dos números inteiros menores do que 1000 e maiores do que 100. Considere os subconjuntos de U : X = { n ∈ U; n é múltiplo de 2} e Y = { n ∈ U; n é múltiplo de 3}. O número de elementos do subconjunto X ∪ Y é 
Alternativas
Q3248300 Português

TEXTO 2


Ministério da Saúde atualiza cenário epidemiológico sobre a dengue no Brasil




VICTOR, Nathan. Disponível em https://www.gov.br/saude/ptbr/assuntos/noticias/2024/marco/ministerio-da-saude-atualizacenario-epidemiologico-sobre-a-dengue-no-brasil


A palavra “sinergia” (linha 36), no texto 2, significa
Alternativas
Q3248299 Português

TEXTO 2


Ministério da Saúde atualiza cenário epidemiológico sobre a dengue no Brasil




VICTOR, Nathan. Disponível em https://www.gov.br/saude/ptbr/assuntos/noticias/2024/marco/ministerio-da-saude-atualizacenario-epidemiologico-sobre-a-dengue-no-brasil


No texto 2, alguns elementos e expressões são responsáveis por estabelecer a coesão textual para marcar a retomada ou a sequenciação de elementos, contribuindo para o sentido do texto. Assinale a opção em que a correspondência dos elementos do texto está correta.
Alternativas
Q3248298 Português

TEXTO 2


Ministério da Saúde atualiza cenário epidemiológico sobre a dengue no Brasil




VICTOR, Nathan. Disponível em https://www.gov.br/saude/ptbr/assuntos/noticias/2024/marco/ministerio-da-saude-atualizacenario-epidemiologico-sobre-a-dengue-no-brasil


O texto pertence ao gênero textual notícia porque apresenta, em sua estrutura,
Alternativas
Q3248297 Português

TEXTO 2


Ministério da Saúde atualiza cenário epidemiológico sobre a dengue no Brasil




VICTOR, Nathan. Disponível em https://www.gov.br/saude/ptbr/assuntos/noticias/2024/marco/ministerio-da-saude-atualizacenario-epidemiologico-sobre-a-dengue-no-brasil


Segundo o texto, o combate à dengue envolve
Alternativas
Q3248296 Português

TEXTO 2


Ministério da Saúde atualiza cenário epidemiológico sobre a dengue no Brasil




VICTOR, Nathan. Disponível em https://www.gov.br/saude/ptbr/assuntos/noticias/2024/marco/ministerio-da-saude-atualizacenario-epidemiologico-sobre-a-dengue-no-brasil


Nos trechos, “Foram feitas campanhas para combate ao mosquito em anos anteriores. Desta vez, no entanto, um ponto importante está sendo essa forte sinergia entre Ministério, estado e municípios por meio de seus conselhos. Isso é muito importante porque o Ministério da Saúde nunca teria sucesso se pensasse só em ações de gabinete” (linhas 33-40) e “Para além da vacinação, nós temos dois focos: a prevenção com o controle do vetor e o cuidado por meio da nossa rede de atenção à saúde” (linhas 53-56), o uso das aspas justifica-se por
Alternativas
Q3248295 Português

TEXTO 2


Ministério da Saúde atualiza cenário epidemiológico sobre a dengue no Brasil




VICTOR, Nathan. Disponível em https://www.gov.br/saude/ptbr/assuntos/noticias/2024/marco/ministerio-da-saude-atualizacenario-epidemiologico-sobre-a-dengue-no-brasil


O objetivo principal do texto 2 é
Alternativas
Q3248294 Português

TEXTO 1


Admirável Chip Novo


O uso de verbos no modo imperativo no trecho: “Pense, fale, compre, beba/Leia, vote, não se esqueça/Use, seja,/ouça, diga/Tenha, more, gaste, viva” (linhas 12-15) indica que há a intenção de
Alternativas
Q3248293 Português

TEXTO 1


Admirável Chip Novo


Observa-se, no texto 1, a presença de duas pessoas, um “eu lírico” e um “eles”, sobre as quais é correto afirmar que
Alternativas
Q3248292 Português

TEXTO 1


Admirável Chip Novo


No trecho: “Nada é orgânico, é tudo programado” (linha 07), a vírgula pode ser substituída, sem prejuízo de sentido, pelo conectivo
Alternativas
Q3248291 Português

TEXTO 1


Admirável Chip Novo


O propósito do texto 1 ao retomar o tema do livro Admirável Mundo Novo é
Alternativas
Q3248290 Português

TEXTO 1


Admirável Chip Novo


A letra da canção apresentada faz uma crítica
Alternativas
Q3248289 Português

TEXTO 1


Admirável Chip Novo


O título da canção dialoga com um famoso livro de Aldous Huxley, escrito em 1932, Admirável Mundo Novo, que trata de uma sociedade padronizada e perfeita, composta por pessoas despersonalizadas, reguladas pelos recursos tecnológicos. O fenômeno textual que permite essa referência a outro texto denomina-se
Alternativas
Q3247973 Inglês

T E X T


Han Kang Is Awarded Nobel Prize in Literature



    Han Kang, the South Korean author best known for her surreal, subversive novel, “The Vegetarian,” was awarded the Nobel Prize in Literature [2024] — the first writer from her country to receive the award.


    Mats Malm, the permanent secretary of the Swedish Academy, which organizes the prize, said at a news conference in Stockholm that Han was receiving the honor “for her intense poetic prose that confronts historical traumas and exposes the fragility of human life.”


    “The Vegetarian,” published in Korea in 2007, won the 2016 International Booker Prize after it was translated into English. Porochista Khakpour, in a review of “The Vegetarian” for The New York Times, said that Han “has been rightfully celebrated as a visionary in South Korea.” 


    Han’s Nobel was a surprise. But the news was celebrated by authors and fans on social media, and greeted with fanfare in South Korea. “This is a great achievement for South Korean literature and an occasion for national celebration,” said President Yoon Suk Yeol in a statement, in which he noted Han’s ability to capture painful episodes from their country’s recent history. Members of the K-pop band BTS also celebrated, with one posting a crying-face emoji and a heart alongside a picture of Han. Han’s groundbreaking work has reshaped the literary landscape in South Korea, said Paige Aniyah Morris, co-translator of Han’s novel, “We Do Not Part,” which will be published by Hogarth in the United States in January.


    “Han’s work has inspired a generation of Korean writers to be more truthful and more daring in their subject matter,” Morris said. “Time and time again, she has braved a culture of censorship and saving face, and she has come out of these attempts at silencing her with stronger, more unflinching work each time.” 


    Han, 53, was born in 1970 in Gwangju, South Korea. Her father was also a novelist, but much less successful. The family struggled financially and moved frequently. In a 2016 interview with The Times, Han said her transitory upbringing “was too much for a little child, but I was all right because I was surrounded by books.” When Han was 9, her family moved to Seoul just months before the Gwangju uprising, when government troops fired on crowds of pro-democracy protesters, killing hundreds. The event shaped her views on humanity’s capacity for violence, Han said in the 2016 interview, and its specter has haunted her writing. In her 2014 novel “Human Acts,” a writer observes a police raid on a group of activists.


    She also recalled seeing images of people who lined up to donate their blood to those who were injured in the uprising. “It was like two unsolvable riddles imprinted on my mind: How can humans be so violent, and how can humans be so sublime?” she said. “When I write novels, I find myself always returning to the theme of what it means to be human.”


    Han studied literature at Yonsei University in Korea, and her first published works were poems. Her debut novel, “Black Deer,” which came out in 1998, was a mystery about a missing woman. Following her debut, Han went on to write seven more novels, as well as several novellas and collections of essays and short stories. Among her other novels are “The White Book,” which was also nominated for the International Booker Prize, and “Greek Lessons,” published in English in 2023. 


    “Han Kang is a visionary — there’s no other word for it,” said Parisa Ebrahimi, executive editor at Hogarth, Han’s North American publisher, who noted that Han’s work reflects “remarkable insight into the inner lives of women.” 


    Han’s writing is now celebrated in South Korea, but that took some time. She had been publishing fiction and poetry for more than two decades before her work was issued in English, after Deborah Smith translated “The Vegetarian” and sold it to a British publisher based on the first 10 pages. “Her work, and the translation and success of her work, has led Korean literature in translation to be edgier and more experimental and daring,” said Anton Hur, a South Korean translator and author who is based in Seoul. “She changed the conversation about Korean literature.”


    Ankhi Mukherjee, a literature professor at the University of Oxford, said that she had taught Han’s work “year in, year out” for almost two decades. “Her writing is relentlessly political — whether it’s the politics of the body, of gender, of people fighting against the state — but it never lets go of the literary imagination,” Mukherjee said, adding: “It’s never sanctimonious; it’s very playful, funny and surreal.


    The Nobel Prize is literature’s pre-eminent award, and winning it is a capstone to a writer. Along with the prestige and a huge boost in sales, the new laureate receives 11 million Swedish krona, about $1 million. In recent years, the academy has tried to increase the diversity of authors considered for the literature prize, after facing criticism over the low number of laureates who were female or came from outside Europe and North America. 


    Han is the 18th woman to receive the Nobel in literature, which has been awarded to 120 writers since 1901. Some scholars and translators said it was fitting that the first Korean writer to win a Nobel is a woman. Much of the most groundbreaking and provocative contemporary Korean literature is being written by female novelists, including some who are challenging and exposing misogyny and the burdens that are placed on women in South Korea.


Adapted from: https://www.nytimes.com/2024/10/10/

The Swedish Academy has been making some innovations as to the choice of writers for the Nobel Prize, considering criticism it has faced, mainly referring to the laureates' 
Alternativas
Q3247972 Inglês

T E X T


Han Kang Is Awarded Nobel Prize in Literature



    Han Kang, the South Korean author best known for her surreal, subversive novel, “The Vegetarian,” was awarded the Nobel Prize in Literature [2024] — the first writer from her country to receive the award.


    Mats Malm, the permanent secretary of the Swedish Academy, which organizes the prize, said at a news conference in Stockholm that Han was receiving the honor “for her intense poetic prose that confronts historical traumas and exposes the fragility of human life.”


    “The Vegetarian,” published in Korea in 2007, won the 2016 International Booker Prize after it was translated into English. Porochista Khakpour, in a review of “The Vegetarian” for The New York Times, said that Han “has been rightfully celebrated as a visionary in South Korea.” 


    Han’s Nobel was a surprise. But the news was celebrated by authors and fans on social media, and greeted with fanfare in South Korea. “This is a great achievement for South Korean literature and an occasion for national celebration,” said President Yoon Suk Yeol in a statement, in which he noted Han’s ability to capture painful episodes from their country’s recent history. Members of the K-pop band BTS also celebrated, with one posting a crying-face emoji and a heart alongside a picture of Han. Han’s groundbreaking work has reshaped the literary landscape in South Korea, said Paige Aniyah Morris, co-translator of Han’s novel, “We Do Not Part,” which will be published by Hogarth in the United States in January.


    “Han’s work has inspired a generation of Korean writers to be more truthful and more daring in their subject matter,” Morris said. “Time and time again, she has braved a culture of censorship and saving face, and she has come out of these attempts at silencing her with stronger, more unflinching work each time.” 


    Han, 53, was born in 1970 in Gwangju, South Korea. Her father was also a novelist, but much less successful. The family struggled financially and moved frequently. In a 2016 interview with The Times, Han said her transitory upbringing “was too much for a little child, but I was all right because I was surrounded by books.” When Han was 9, her family moved to Seoul just months before the Gwangju uprising, when government troops fired on crowds of pro-democracy protesters, killing hundreds. The event shaped her views on humanity’s capacity for violence, Han said in the 2016 interview, and its specter has haunted her writing. In her 2014 novel “Human Acts,” a writer observes a police raid on a group of activists.


    She also recalled seeing images of people who lined up to donate their blood to those who were injured in the uprising. “It was like two unsolvable riddles imprinted on my mind: How can humans be so violent, and how can humans be so sublime?” she said. “When I write novels, I find myself always returning to the theme of what it means to be human.”


    Han studied literature at Yonsei University in Korea, and her first published works were poems. Her debut novel, “Black Deer,” which came out in 1998, was a mystery about a missing woman. Following her debut, Han went on to write seven more novels, as well as several novellas and collections of essays and short stories. Among her other novels are “The White Book,” which was also nominated for the International Booker Prize, and “Greek Lessons,” published in English in 2023. 


    “Han Kang is a visionary — there’s no other word for it,” said Parisa Ebrahimi, executive editor at Hogarth, Han’s North American publisher, who noted that Han’s work reflects “remarkable insight into the inner lives of women.” 


    Han’s writing is now celebrated in South Korea, but that took some time. She had been publishing fiction and poetry for more than two decades before her work was issued in English, after Deborah Smith translated “The Vegetarian” and sold it to a British publisher based on the first 10 pages. “Her work, and the translation and success of her work, has led Korean literature in translation to be edgier and more experimental and daring,” said Anton Hur, a South Korean translator and author who is based in Seoul. “She changed the conversation about Korean literature.”


    Ankhi Mukherjee, a literature professor at the University of Oxford, said that she had taught Han’s work “year in, year out” for almost two decades. “Her writing is relentlessly political — whether it’s the politics of the body, of gender, of people fighting against the state — but it never lets go of the literary imagination,” Mukherjee said, adding: “It’s never sanctimonious; it’s very playful, funny and surreal.


    The Nobel Prize is literature’s pre-eminent award, and winning it is a capstone to a writer. Along with the prestige and a huge boost in sales, the new laureate receives 11 million Swedish krona, about $1 million. In recent years, the academy has tried to increase the diversity of authors considered for the literature prize, after facing criticism over the low number of laureates who were female or came from outside Europe and North America. 


    Han is the 18th woman to receive the Nobel in literature, which has been awarded to 120 writers since 1901. Some scholars and translators said it was fitting that the first Korean writer to win a Nobel is a woman. Much of the most groundbreaking and provocative contemporary Korean literature is being written by female novelists, including some who are challenging and exposing misogyny and the burdens that are placed on women in South Korea.


Adapted from: https://www.nytimes.com/2024/10/10/

Some translators and academics said it is appropriate that the first Korean Nobel Prize in Literature is given to a woman because present-day South Korean female writers are the ones whose literature is considered
Alternativas
Q3247971 Inglês

T E X T


Han Kang Is Awarded Nobel Prize in Literature



    Han Kang, the South Korean author best known for her surreal, subversive novel, “The Vegetarian,” was awarded the Nobel Prize in Literature [2024] — the first writer from her country to receive the award.


    Mats Malm, the permanent secretary of the Swedish Academy, which organizes the prize, said at a news conference in Stockholm that Han was receiving the honor “for her intense poetic prose that confronts historical traumas and exposes the fragility of human life.”


    “The Vegetarian,” published in Korea in 2007, won the 2016 International Booker Prize after it was translated into English. Porochista Khakpour, in a review of “The Vegetarian” for The New York Times, said that Han “has been rightfully celebrated as a visionary in South Korea.” 


    Han’s Nobel was a surprise. But the news was celebrated by authors and fans on social media, and greeted with fanfare in South Korea. “This is a great achievement for South Korean literature and an occasion for national celebration,” said President Yoon Suk Yeol in a statement, in which he noted Han’s ability to capture painful episodes from their country’s recent history. Members of the K-pop band BTS also celebrated, with one posting a crying-face emoji and a heart alongside a picture of Han. Han’s groundbreaking work has reshaped the literary landscape in South Korea, said Paige Aniyah Morris, co-translator of Han’s novel, “We Do Not Part,” which will be published by Hogarth in the United States in January.


    “Han’s work has inspired a generation of Korean writers to be more truthful and more daring in their subject matter,” Morris said. “Time and time again, she has braved a culture of censorship and saving face, and she has come out of these attempts at silencing her with stronger, more unflinching work each time.” 


    Han, 53, was born in 1970 in Gwangju, South Korea. Her father was also a novelist, but much less successful. The family struggled financially and moved frequently. In a 2016 interview with The Times, Han said her transitory upbringing “was too much for a little child, but I was all right because I was surrounded by books.” When Han was 9, her family moved to Seoul just months before the Gwangju uprising, when government troops fired on crowds of pro-democracy protesters, killing hundreds. The event shaped her views on humanity’s capacity for violence, Han said in the 2016 interview, and its specter has haunted her writing. In her 2014 novel “Human Acts,” a writer observes a police raid on a group of activists.


    She also recalled seeing images of people who lined up to donate their blood to those who were injured in the uprising. “It was like two unsolvable riddles imprinted on my mind: How can humans be so violent, and how can humans be so sublime?” she said. “When I write novels, I find myself always returning to the theme of what it means to be human.”


    Han studied literature at Yonsei University in Korea, and her first published works were poems. Her debut novel, “Black Deer,” which came out in 1998, was a mystery about a missing woman. Following her debut, Han went on to write seven more novels, as well as several novellas and collections of essays and short stories. Among her other novels are “The White Book,” which was also nominated for the International Booker Prize, and “Greek Lessons,” published in English in 2023. 


    “Han Kang is a visionary — there’s no other word for it,” said Parisa Ebrahimi, executive editor at Hogarth, Han’s North American publisher, who noted that Han’s work reflects “remarkable insight into the inner lives of women.” 


    Han’s writing is now celebrated in South Korea, but that took some time. She had been publishing fiction and poetry for more than two decades before her work was issued in English, after Deborah Smith translated “The Vegetarian” and sold it to a British publisher based on the first 10 pages. “Her work, and the translation and success of her work, has led Korean literature in translation to be edgier and more experimental and daring,” said Anton Hur, a South Korean translator and author who is based in Seoul. “She changed the conversation about Korean literature.”


    Ankhi Mukherjee, a literature professor at the University of Oxford, said that she had taught Han’s work “year in, year out” for almost two decades. “Her writing is relentlessly political — whether it’s the politics of the body, of gender, of people fighting against the state — but it never lets go of the literary imagination,” Mukherjee said, adding: “It’s never sanctimonious; it’s very playful, funny and surreal.


    The Nobel Prize is literature’s pre-eminent award, and winning it is a capstone to a writer. Along with the prestige and a huge boost in sales, the new laureate receives 11 million Swedish krona, about $1 million. In recent years, the academy has tried to increase the diversity of authors considered for the literature prize, after facing criticism over the low number of laureates who were female or came from outside Europe and North America. 


    Han is the 18th woman to receive the Nobel in literature, which has been awarded to 120 writers since 1901. Some scholars and translators said it was fitting that the first Korean writer to win a Nobel is a woman. Much of the most groundbreaking and provocative contemporary Korean literature is being written by female novelists, including some who are challenging and exposing misogyny and the burdens that are placed on women in South Korea.


Adapted from: https://www.nytimes.com/2024/10/10/

South Korean translator and author, Anton Hur, stated that Han Kang’s work contributed to make South Korean literature in translation
Alternativas
Respostas
2981: D
2982: B
2983: C
2984: B
2985: D
2986: C
2987: B
2988: D
2989: A
2990: B
2991: D
2992: A
2993: B
2994: C
2995: C
2996: B
2997: A
2998: B
2999: C
3000: A