O que a pessoa quer dizer com: “I’ve got heartburn”?

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Ano: 2025 Banca: UEMG Órgão: UEMG Prova: UEMG - 2025 - UEMG - Vestibular - Inglês |
Q3158642 Inglês
O que a pessoa quer dizer com: “I’ve got heartburn”?
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Tema central da questão: Tradução de termos e expressões idiomáticas em Inglês, com foco em vocabulário de saúde.

O enunciado testa se o candidato reconhece corretamente o significado da expressão “I’ve got heartburn”, elemento muito cobrado em provas, especialmente em temas ligados ao cotidiano e questões de saúde.

Conceito-chave: “Heartburn” se refere à sensação de queimação ou desconforto na região do peito, causada pelo refluxo de ácido gástrico para o esôfago. Em português, a tradução exata é azia.

Justificativa da alternativa correta (D):

A alternativa D) Eu estou com azia. é a correta porque traduz fielmente o termo “heartburn”. Essa correspondência se baseia nos principais dicionários e é uma expressão de uso cotidiano relacionada a sintomas digestivos. É uma relação direta e sem ambiguidades, ponto importante para questões objetivas.

Análise das alternativas incorretas:

  • A) Eu estou com dor de cabeça: “Dor de cabeça” em inglês é headache. Não há qualquer vínculo de sentido ou tradução com “heartburn”.
  • B) Eu estou com febre: “Febre” é fever. Novamente, o vocabulário não se conecta, tornando a opção inviável.
  • C) Eu estou tendo um ataque cardíaco: “Ataque cardíaco” é heart attack. Atenção para a pegadinha: apesar das palavras “heart” (“coração”) estarem presentes, o significado muda completamente. “Heartburn” não tem relação direta com problemas do coração, apenas ocorre na região do peito pelo refluxo ácido.

Estratégia: Para evitar erros, não traduza ao pé da letra expressões compostas, principalmente com palavras como “heart” ou “burn”. Busque reconhecer termos idiomáticos ou utilizados em contextos médicos.

Resumo: “I’ve got heartburn” significa “Eu estou com azia”. Conhecer vocabulário específico e evitar traduções literais são estratégias fundamentais.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo