As long as poverty, injustice and gross inequality persist i...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Ano: 2016 Banca: IFN-MG Órgão: IFN-MG Prova: IFN-MG - 2016 - IFN-MG - Vestibular - Primeiro Semestre |
Q1275121 Inglês
As long as poverty, injustice and gross inequality persist in our world, none of us can truly rest.
Nelson Mandela Disponível em:<www.brainyquote.com/quotes/authors/n/nelson_mandela.htm>. Acesso em: 24 ago. 2016
Nelson Mandela foi um líder rebelde, presidente da África do Sul de 1994 a 1999 e agraciado com o prêmio Nobel da paz em 1993. Nesse trecho, Mandela diz que nenhum de nós pode verdadeiramente descansar enquanto persistirem:
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Tema central: A questão investiga habilidades de interpretação de texto (reading comprehension), com foco na tradução correta dos conceitos presentes em uma citação de Nelson Mandela sobre pobreza, injustiça e desigualdade extrema.

Explicação didática: O candidato deve reconhecer vocabulário essencial e identificar o sentido preciso das palavras, evitando traduções literais ou trocas de termos. Veja a tradução da frase:

“As long as poverty, injustice and gross inequality persist in our world, none of us can truly rest.”

Isto significa: “Enquanto pobreza, injustiça e desigualdade extrema persistirem em nosso mundo, nenhum de nós pode verdadeiramente descansar.”

Justificativa da alternativa correta (B):

A alternativa B) a pobreza, a injustiça e a desigualdade extrema é a única que traduz corretamente os três elementos:

  • poverty = pobreza
  • injustice = injustiça
  • gross inequality = desigualdade extrema
Esta alternativa respeita tanto o sentido literal quanto o contexto social da fala de Mandela, alinhando-se às melhores práticas em compreensão textual para vestibulares.

Análise das alternativas incorretas:

  • A) Usa pólvora e pessoas grosseiras, sem relação com o texto; erra o vocabulário básico.
  • C)ingerência” não equivale a injustiça; “desigualdade grosseira” não é a tradução preferida de gross inequality.
  • D) Comete múltiplos equívocos: “pólvora”, “intromissão” e “existência de grosserias” não aparecem no sentido original, mostrando falta de correspondência com o texto-base.

Dica para provas: Atenção às palavras-chave do texto original e ao significado de termos que parecem familiares, mas possuem tradução específica. Termos como gross em inglês, quando ligados a inequality, significam “extremo” ou “flagrante”, não literalmente “grosseiro”. Essa diferença já foi alvo de pegadinhas em vestibulares anteriores!

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo