Foram encontradas 397 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q2884318 Noções de Informática

Uma empresa possui uma rede Windows 2003 com 100 estações Windows XP. Como o link de Internet dessa empresa é bastante limitado e está sobrecarregado, o administrador da rede habilitou o WSUS no servidor interno Windows 2003, que

Alternativas
Q2884317 Noções de Informática

Um usuário de determinado órgão governamental requisitou suporte em sua estação Windows XP, com monitor LCD, para habilitar a função ClearType. Um analista de suporte júnior, responsável pelo atendimento, solicitou ajuda a outro analista mais experiente, que explicou que essa função envolve a(o)

Alternativas
Q2884316 Noções de Informática

Um analista de negócios de uma multinacional, que utiliza o Excel 2007 (versão português) como ferramenta de trabalho, deseja que determinada célula de uma planilha retorne a data e a hora atuais. Que função atende a esse propósito?

Alternativas
Q2884315 Noções de Informática

Um servidor Linux, executando um sistema crítico sob o usuário root, excedeu o número de arquivos abertos permitidos.

Para saber qual é esse número, o administrador do servidor pode executar o comando

Alternativas
Q2884314 Noções de Informática

Quando um servidor Linux apresenta, no máximo, load average igual a 0.14 em picos de acessos, significa que

Alternativas
Q2884313 Noções de Informática

Considere o conteúdo de um arquivo (dados.txt) em um servidor Linux a seguir.

1:Maria

2:João

3:José

4:Nair

5:Adriana

Um administrador do sistema deseja ver somente os nomes (Maria, João, etc.) desse arquivo.

Que comando deve ser utilizado nessa situação?

Alternativas
Q2877185 Inglês
not valid statement found

An equivalent way of saying “The portrait of Benjamin Harrison was designed and sculpted by United States Mint Sculptor-Engraver Phebe Hemphill.” (lines 21-23) is in:

Alternativas
Q2877184 Inglês
not valid statement found

According to the text, the obverse of each coin includes all the following pieces of information, EXCEPT

Alternativas
Q2877183 Inglês
not valid statement found

In 2012, the heads of the $1 coins will carry illustrations of

Alternativas
Q2877179 Inglês
not valid statement found

In the text, the word in parentheses that describes the idea expressed by the words in bold-face type is in:

Alternativas
Q2877178 Inglês
not valid statement found

According to the text, the United States Mint is

Alternativas
Q2877177 Português

INCOERENTE, EU?

Uma reflexão sobre coerência e coesão textuais


Você já escreveu ou falou alguma coisa que foi considerada incoerente por outra pessoa? Não? Então, vamos reformular a pergunta: você já escreveu ou falou alguma coisa que foi entendida de maneira diferente da que você gostaria que entendessem?

E aí? Mudou de opinião?

Pois é, que atire o primeiro dicionário quem nunca foi interpretado de maneira diferente daquilo que quis veicular. Seja por causa da falta de informação ou do seu excesso; seja pelo fato de a mensagem não possuir elementos contextualizadores suficientes, como título, autoria, assinatura (no caso do escrito) ou gestos, olhares, entoação (no caso do falado); ou, ainda, seja porque o conhecimento do conteúdo veiculado não era partilhado suficientemente com o interlocutor (leitor ou ouvinte). Todas essas razões nos fazem pensar que, quando chamamos um texto de incoerente, estamos nos referindo à não ativação de elementos necessários para que tanto o falante/escritor como o ouvinte/leitor atribuam sentido. A escola nos ajudou a pensar assim?

Vários pedagogos e estudiosos da educação têm relatado que o ensino de Língua portuguesa, por muito tempo, se posicionou sobre o assunto de modo bastante negligente, não abordando os motivos empíricos que fazem com que os textos possam ser considerados incoerentes. Quem não se recorda de algum professor que tenha devolvido ao aluno seu texto escrito com uma cruz enorme em vermelho acompanhada da frase “Seu texto está incoerente”? Muitas vezes, nessas situações, o aluno recebe a correção, mas não chegam a ele as orientações para entender o que pode melhorar no texto e o que faz dele incoerente. [...]

A coerência de um texto depende majoritariamente da troca de informações entre os interlocutores, muito mais do que a construção sintática que possui, assim como a atribuição de coerência está ligada diretamente aos nossos conhecimentos sobre o assunto. No entanto, o puro conhecimento sociocognitivo não é suficiente se não apreendemos os aspectos estritamente linguísticos. Caso o leitor não compreenda o código ali colocado, a coerência não se constituirá. Isso pode ocorrer quando há alguma expressão no texto de uma língua diferente daquela usada pelo leitor, como o latim (ad hoc), o francês (déjà vu), ou o inglês (mainstream). Ou, ainda, quando o registro é extremamente específico de uma área, como os famosos jargões técnicos: vocabulários jurídico, médico etc.

Além do conhecimento das palavras, a relação sintática também é de suma importância.

O estabelecimento da mútua compreensão sobre a sintaxe entre os interlocutores é chamado de coesão textual. Ela não só está comprometida com a estrutura do texto, isto é, a ligação entre os termos e as frases, como também com a semântica, ou seja, o sentido que advém dessa estrutura e que é atribuído pelos interlocutores.

MELO, Iran Ferreira de. Incoerente, eu? Uma reflexão sobre coerência e coesão textuais. Revista Conhecimento Prático: Língua portuguesa. São Paulo: Escala, n. 16, jan. 2009. p. 8-11. Adaptado.

No que se refere ao fenômeno da concordância nominal, no subtítulo do texto, o termo textuais também admite a forma singular. O período em que, conforme a norma-padrão, o termo destacado pode assumir tanto a forma singular quanto a plural é:

Alternativas
Q2877175 Português

INCOERENTE, EU?

Uma reflexão sobre coerência e coesão textuais


Você já escreveu ou falou alguma coisa que foi considerada incoerente por outra pessoa? Não? Então, vamos reformular a pergunta: você já escreveu ou falou alguma coisa que foi entendida de maneira diferente da que você gostaria que entendessem?

E aí? Mudou de opinião?

Pois é, que atire o primeiro dicionário quem nunca foi interpretado de maneira diferente daquilo que quis veicular. Seja por causa da falta de informação ou do seu excesso; seja pelo fato de a mensagem não possuir elementos contextualizadores suficientes, como título, autoria, assinatura (no caso do escrito) ou gestos, olhares, entoação (no caso do falado); ou, ainda, seja porque o conhecimento do conteúdo veiculado não era partilhado suficientemente com o interlocutor (leitor ou ouvinte). Todas essas razões nos fazem pensar que, quando chamamos um texto de incoerente, estamos nos referindo à não ativação de elementos necessários para que tanto o falante/escritor como o ouvinte/leitor atribuam sentido. A escola nos ajudou a pensar assim?

Vários pedagogos e estudiosos da educação têm relatado que o ensino de Língua portuguesa, por muito tempo, se posicionou sobre o assunto de modo bastante negligente, não abordando os motivos empíricos que fazem com que os textos possam ser considerados incoerentes. Quem não se recorda de algum professor que tenha devolvido ao aluno seu texto escrito com uma cruz enorme em vermelho acompanhada da frase “Seu texto está incoerente”? Muitas vezes, nessas situações, o aluno recebe a correção, mas não chegam a ele as orientações para entender o que pode melhorar no texto e o que faz dele incoerente. [...]

A coerência de um texto depende majoritariamente da troca de informações entre os interlocutores, muito mais do que a construção sintática que possui, assim como a atribuição de coerência está ligada diretamente aos nossos conhecimentos sobre o assunto. No entanto, o puro conhecimento sociocognitivo não é suficiente se não apreendemos os aspectos estritamente linguísticos. Caso o leitor não compreenda o código ali colocado, a coerência não se constituirá. Isso pode ocorrer quando há alguma expressão no texto de uma língua diferente daquela usada pelo leitor, como o latim (ad hoc), o francês (déjà vu), ou o inglês (mainstream). Ou, ainda, quando o registro é extremamente específico de uma área, como os famosos jargões técnicos: vocabulários jurídico, médico etc.

Além do conhecimento das palavras, a relação sintática também é de suma importância.

O estabelecimento da mútua compreensão sobre a sintaxe entre os interlocutores é chamado de coesão textual. Ela não só está comprometida com a estrutura do texto, isto é, a ligação entre os termos e as frases, como também com a semântica, ou seja, o sentido que advém dessa estrutura e que é atribuído pelos interlocutores.

MELO, Iran Ferreira de. Incoerente, eu? Uma reflexão sobre coerência e coesão textuais. Revista Conhecimento Prático: Língua portuguesa. São Paulo: Escala, n. 16, jan. 2009. p. 8-11. Adaptado.

O elemento coesivo Isso (l. 44) tem como referente a ideia de que

Alternativas
Q2877174 Português

INCOERENTE, EU?

Uma reflexão sobre coerência e coesão textuais


Você já escreveu ou falou alguma coisa que foi considerada incoerente por outra pessoa? Não? Então, vamos reformular a pergunta: você já escreveu ou falou alguma coisa que foi entendida de maneira diferente da que você gostaria que entendessem?

E aí? Mudou de opinião?

Pois é, que atire o primeiro dicionário quem nunca foi interpretado de maneira diferente daquilo que quis veicular. Seja por causa da falta de informação ou do seu excesso; seja pelo fato de a mensagem não possuir elementos contextualizadores suficientes, como título, autoria, assinatura (no caso do escrito) ou gestos, olhares, entoação (no caso do falado); ou, ainda, seja porque o conhecimento do conteúdo veiculado não era partilhado suficientemente com o interlocutor (leitor ou ouvinte). Todas essas razões nos fazem pensar que, quando chamamos um texto de incoerente, estamos nos referindo à não ativação de elementos necessários para que tanto o falante/escritor como o ouvinte/leitor atribuam sentido. A escola nos ajudou a pensar assim?

Vários pedagogos e estudiosos da educação têm relatado que o ensino de Língua portuguesa, por muito tempo, se posicionou sobre o assunto de modo bastante negligente, não abordando os motivos empíricos que fazem com que os textos possam ser considerados incoerentes. Quem não se recorda de algum professor que tenha devolvido ao aluno seu texto escrito com uma cruz enorme em vermelho acompanhada da frase “Seu texto está incoerente”? Muitas vezes, nessas situações, o aluno recebe a correção, mas não chegam a ele as orientações para entender o que pode melhorar no texto e o que faz dele incoerente. [...]

A coerência de um texto depende majoritariamente da troca de informações entre os interlocutores, muito mais do que a construção sintática que possui, assim como a atribuição de coerência está ligada diretamente aos nossos conhecimentos sobre o assunto. No entanto, o puro conhecimento sociocognitivo não é suficiente se não apreendemos os aspectos estritamente linguísticos. Caso o leitor não compreenda o código ali colocado, a coerência não se constituirá. Isso pode ocorrer quando há alguma expressão no texto de uma língua diferente daquela usada pelo leitor, como o latim (ad hoc), o francês (déjà vu), ou o inglês (mainstream). Ou, ainda, quando o registro é extremamente específico de uma área, como os famosos jargões técnicos: vocabulários jurídico, médico etc.

Além do conhecimento das palavras, a relação sintática também é de suma importância.

O estabelecimento da mútua compreensão sobre a sintaxe entre os interlocutores é chamado de coesão textual. Ela não só está comprometida com a estrutura do texto, isto é, a ligação entre os termos e as frases, como também com a semântica, ou seja, o sentido que advém dessa estrutura e que é atribuído pelos interlocutores.

MELO, Iran Ferreira de. Incoerente, eu? Uma reflexão sobre coerência e coesão textuais. Revista Conhecimento Prático: Língua portuguesa. São Paulo: Escala, n. 16, jan. 2009. p. 8-11. Adaptado.

Observa-se o uso adequado do acento grave no trecho “estamos nos referindo à não ativação de elementos” (l. 18-19).

Verifica-se um DESRESPEITO à norma-padrão quanto ao emprego desse acento em:

Alternativas
Ano: 2009 Banca: CESGRANRIO Órgão: Casa da Moeda
Q1237699 Governança de TI
Uma empresa que deseja contratar determinado serviço S de TI exige que, em um ano (365 dias), S fique indisponível, no máximo, dez horas. Considerando-se que quanto maior o nível de disponibilidade oferecido, mais caro será o serviço, o nível de disponibilidade exigido e de melhor custo corresponde a
Alternativas
Ano: 2009 Banca: CESGRANRIO Órgão: Casa da Moeda
Q1213884 Administração Geral
Uma empresa necessitou desenvolver um programa de socialização com novos funcionários. Para isso, o responsável pela gestão de pessoas utilizou o método de conteúdo do cargo, que consiste em
Alternativas
Ano: 2009 Banca: CESGRANRIO Órgão: Casa da Moeda
Q1213664 Gestão de Pessoas
No mundo contemporâneo, as organizações se veem diante do desafio de projetar sistemas de reconhecimento de seus funcionários que, simultaneamente, motivem o alto desempenho sem que os custos se tornem proibitivos. Uma das formas de promover reconhecimento é o modelo de remuneração, que se baseia em competências e é definido como
Alternativas
Respostas
324: B
325: E
326: B
327: D
328: E
329: C
330: D
331: D
332: A
333: C
334: B
335: D
336: E
337: C
338: D
339: E
340: C