Questões de Concurso Comentadas para tradutor intérprete

Foram encontradas 497 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q1254522 Libras
[...] tem sua experiência cultural e linguística (em língua de sinais) e tem capacidade para formar-se como intérprete ou tradutor para atuar com uma língua de sinais estrangeira para a Libras e vice-versa, com a Libras para o português oral (caso o sujeito surdo seja oralizado) e traduzir de português para a Libras por meio de videogravação (SILVEIRA, 2017, p. 14).
No trecho acima, a autora refere-se ao profissional:
Alternativas
Q1254521 Libras

O artigo 5º do Código de Conduta e Ética da Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guia-Intérpretes de Língua de Sinais (FEBRAPILS) discorre sobre os princípios definidores para a conduta profissional do TILS e GI (Guia Intérprete), que são:


I. Confidencialidade;

II. Competência Tradutória;

III. Respeito ao contratante do serviço;

IV. Compromisso pelo desenvolvimento profissional.


Estão corretos os itens:

Alternativas
Q1254519 Libras
A ''modalidade'' de uma língua pode ser definida como sendo os sistemas físicos ou biológicos de transmissão por meio dos quais a fonética de uma língua se realiza. Existem sistemas diferentes de produção e percepção (McBURNEY, 2004), assim, a tradução intermodal pode ser exemplificada por:
Alternativas
Q1254518 Libras

De acordo com a FEBRAPILS (Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guia-Intérpretes de Língua de Sinais), por definição, o Tradutor Intérprete de Língua de Sinais (TILS) é aquele profissional que:

Alternativas
Q1254517 Libras
Sendo a literatura surda um artefato cultural da comunidade surda, o ritmo presente nas poesias em Língua de Sinais pode ser descrito como:
Alternativas
Q1254516 Libras
Considerando-se o intenso esforço cognitivo ocasionado por longos períodos de interpretação e guia-interpretação, o número de omissões pode aumentar e a perda da capacidade de se automonitorar e produzir ficam prejudicadas. Assim, para atividades que demandam complexidade de interpretação e guia-interpretação, orienta-se:
Alternativas
Q1254515 Libras
Considerando o par linguístico Língua Portuguesa – Libras na tradução, ambas na modalidade oral, pode-se classificar esta tradução como:
Alternativas
Q1254514 Libras
De acordo com Silva (2014), os cinco indicadores de formalidade em vídeos traduzidos para Libras são:
Alternativas
Q1254513 Libras
O processo por meio do qual a população surda descobre sua identidade surda, enquanto parte de uma comunidade visual coletiva (SUTTON-SPENCE, 2008, p.340), denomina-se:
Alternativas
Q1254512 Libras
A identidade não é algo estático, imóvel ou permanente, ela se molda de acordo com as informações que o indivíduo recebe (CALDAS, 2012, p. 143). As cinco identidades surdas categorizadas por Perlin (2013) são:
Alternativas
Q1254511 Libras
Os três processos de formação da Literatura Surda são:
Alternativas
Q1254510 Libras
O Código de Conduta e Ética, aprovado em abril de 2014, pela Federação Brasileira das Associações de Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guia-intérpretes de Língua de Sinais (FEBRAPILS) afirma, no parágrafo único do Art. 9º, que o profissional tradutor e intérprete e guia-intérprete deve:
Alternativas
Q1021420 Medicina
São exemplos recursos ópticos para perto os itens apresentados abaixo, com exceção apenas de:
Alternativas
Q1021419 Pedagogia

De acordo com a resolução nº 4, de 2 de outubro de 2009, são atribuições do professor do Atendimento Educacional Especializado:


I- Identificar, elaborar, produzir e organizar serviços, recursos pedagógicos, de acessibilidade e estratégias considerando as necessidades específicas dos alunos público-alvo da Educação Especial;

II- Elaborar e executar plano de Atendimento Educacional Especializado, avaliando a funcionalidade e a aplicabilidade dos recursos pedagógicos e de acessibilidade;

III- Organizar o tipo e o número de atendimentos aos alunos na sala de recursos multifuncionais;

IV- Acompanhar a funcionalidade e a aplicabilidade dos recursos pedagógicos e de acessibilidade na sala de aula comum do ensino regular, bem como em outros ambientes da escola;

V- Estabelecer parcerias com as áreas intersetoriais na elaboração de estratégias e na disponibilização de recursos de acessibilidade.


Analisando o trecho acima, podemos concluir que estão corretos os itens:

Alternativas
Q1021418 Libras
Ao realizar a alfabetização e letramento de indivíduos com deficiência auditiva de maneira bilíngue significa que:
Alternativas
Q1021417 Pedagogia
O propósito da presente Convenção das Pessoas com Deficiência é promover, proteger e assegurar o exercício pleno e equitativo de todos os direitos humanos, além de garantir também as (os):
Alternativas
Q1021416 Pedagogia
Em um contexto escolar inclusivo, professor e interprete deverão manter um relacionamento de respeito e parceria, entre outros aspectos. Ao desenvolver um trabalho em conjunto com respeito, será possível:
Alternativas
Q1021415 Libras
O objetivo do Atendimento Educacional Especializado em LIBRAS é:
Alternativas
Q1021414 Libras
De acordo com a regulamentação vigente, são deveres fundamentais de o intérprete os itens apresentados a seguir, com exceção somente de:
Alternativas
Q1021413 Pedagogia
Durante a alfabetização de indivíduos com deficiência auditiva, sua primeira língua ou língua materna é considerada a:
Alternativas
Respostas
121: B
122: A
123: D
124: E
125: B
126: E
127: D
128: B
129: A
130: C
131: B
132: D
133: D
134: E
135: D
136: B
137: A
138: C
139: D
140: D