Questões de Concurso
Comentadas para tradutor intérprete
Foram encontradas 497 questões
Resolva questões gratuitamente!
Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!
Analise as afirmativas a seguir em relação à Língua de Sinais e sua estrutura gramatical.
I. Segundo Quadros e Karnopp (2004), a fonologia procura determinar quais são as unidades mínimas que formam os sinais e pretende estabelecer os padrões possíveis de combinação entre as unidades e as variações no ambiente fonológico.
II. No que se trata de Incorporação de Numeral, na Libras, as unidades mínimas podem se combinar para criar novos significados. Os números de 0 a 9 são expressos por sinais monomorfêmicos. Entretanto, a Configuração de Mão (CM), que aceita a incorporação de numeral, pode ser mudada até o nº 4. Acima disso, o sinal é articulado separadamente.
III. Na Incorporação da Negativa na Língua Brasileira de Sinais, o item a ser negado não passa por alterações em um dos parâmetros.
A Língua de Sinais é uma língua de modalidade espaço-visual. Sua informação linguística é recebida pelos olhos e produzida pelas mãos.
Assinale a opção que NÃO corresponde ao significado da Língua de Sinais.
A Língua de Sinais, por ser uma língua espaço-visual, tem características próprias que a tornam diferenciada das línguas orais. Sua característica principal é o uso do espaço físico para a realização das relações gramaticais.
Com relação ao uso do espaço, há várias formas de determinar os pontos estabelecidos. O mais comum é a apontação explícita envolvendo referentes presentes e não presentes.
É INCORRETO afirmar que, em relação aos referentes:
A Libras é uma língua usada pela comunidade surda e ouvinte (amigos, família e profissionais). O Brasil conta com aproximadamente 5.750.805 pessoas surdas e desse total pode-se afirmar que 90% são usuários da Libras, uma língua reconhecida como nacional pela Lei nº ____________ e regulamentada pelo Decreto nº ____________ .
Assinale a opção que contempla CORRETAMENTE o preenchimento das lacunas.
O código de ética é um regimento que orienta o profissional intérprete na sua atuação. De acordo com o Código de Ética aprovado na ocasião do II Encontro Nacional de Intérpretes no Rio de Janeiro/RJ, em 1992, o intérprete NÃO deve
De acordo com Callow (1974:13), o profissional intérprete de libras pode estar envolvido em diferentes tipos de discurso. Analise-os.
I. Narrativo.
II. Persuasivo.
III. Procedural.
IV. Argumentativo.
V. Explicativo.
VI. Conversacional.
Estão corretas as alternativas
Roberts (1992) apresenta seis categorias para analisar o processo de interpretação, sendo as competências de um profissional tradutor intérprete. NÃO se refere a uma das categorias descritas pelo autor, a competência
Também acontece de o Intérprete de Língua de Sinais apresentar atuações diferenciadas conforme o cliente ou circunstâncias de para quem está interpretando. Isto, na verdade, são atuações em que o profissional estabelece o acesso natural ao seu serviço. Analise algumas proponentes e identifique a que NÃO representa um serviço específico de interpretação e atuação desse profissional.
A linguística contrastiva caracteriza-se pela comparação entre duas ou mais línguas quanto aos níveis fonológico, semântico, pragmático, morfológico e sintático. Kato (1988) apresenta uma taxonomia de similaridades e contrastes entre as línguas e verifica uma série de regularidades. Analise-as.
I. Há similaridades comportamentais que não precisam ser explicitadas por constituírem a base comum das línguas naturais.
II. Duas línguas compartilham muitas similaridades tipológicas que poderão servir de base para as primeiras interferências quanto ao significado das formas em língua estrangeira.
III. Quanto às diferenças, por serem sistemáticas, admitem um tratamento inferencial e heurístico.
IV. As línguas de sinais se estruturam da mesma forma que as línguas orais.
Estão corretas as afirmativas
Sobre a formação de intérpretes de língua de sinais no Brasil, é INCORRETO afirmar que
Na atuação do tradutor e intérprete de libras, há envolvimento de mecanismos receptivos e de esforços pessoais desse profissional. Para o autor Gile, em uma tradução simultânea, haverá evidências desses esforços no ato interpretativo. Analise-os.
I. Esforço de audição e análise (no caso da Libras, esforço de visão e análise).
II. Esforço de produção.
III. Esforço da memória de curto prazo.
IV. Esforço físico e membros superiores.
Está(ão) correta(s) a(s) alternativa(s)
O processo tradutório apresenta diferentes conceituações; traduzir designa, especificamente, uma operação de transferência linguística e, de modo geral, qualquer operação de transferência entre códigos ou, inclusive, dentro de códigos. Na visão proposta por Jakobson (1896-1982), são propostas três tipos de tradução. Assinale-as.
O intérprete deve exercer sua profissão com rigor técnico, zelando pelos valores éticos a ela inerentes, pelo respeito à pessoa humana e à cultura do surdo e, em especial pela, EXCETO:
Acerca das atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências, marque V para as afirmativas verdadeiras e F para as falsas.
( ) Efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa.
( ) Interpretar, em Língua Brasileira de Sinais – Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, planejando para a equipe docente uma forma de viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares.
( ) Atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos.
( ) Atuar no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim das instituições de ensino e repartições públicas.
( ) Prestar seus serviços e depoimentos em juízo, em órgãos administrativos ou policiais.
A sequência está correta em
O tradutor e intérprete terá competência para realizar interpretação das duas línguas de maneira simultânea ou consecutiva e proficiência em tradução e interpretação da Libras e da Língua Portuguesa, no entanto, foi oficializado, no Brasil, uma lei que regulamenta o exercício da profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS. Assinale-a.
De acordo com o art. 9º do Decreto nº 5626, as instituições de ensino médio que oferecem cursos de formação para o magistério na modalidade normal, e as instituições de educação superior que oferecem cursos de Fonoaudiologia ou de formação de professores devem incluir Libras como disciplina curricular, nos seguintes prazos e percentuais mínimos:
I. até três anos, em 30% dos cursos da instituição;
II. até cinco anos, em 60% dos cursos da instituição;
III. até sete anos, em 80% dos cursos da instituição;
IV. dez anos, em 100% dos cursos da instituição.
Estão corretas apenas as alternativas