Questões de Concurso Comentadas para uerj

Foram encontradas 499 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q2167592 Libras
Segundo Campello (2008), a descrição imagética para a sentença “ALTO E BAIXO” representa a transferência: 
Alternativas
Q2167591 Libras
Segundo Vieria (2019, s/p), o “termo especializado da área da Literatura Surda que representa a arte sistematizada, uma criação visual estética das línguas de sinais” é denominado: 
Alternativas
Q2167590 Libras
Segundo os estudos fonológicos e morfológicos da Libras, os sinais que são pares mínimos e que se diferenciam apenas quanto à configuração das mãos são: 
Alternativas
Q2167589 Libras
Segundo Faria (2006), a metáfora na Libras, na comparação com os seus itens e fraseologismos, tem contraste com os da língua portuguesa. A metáfora diferente, própria da Libras, que se distingue no sentido e na forma é: 
Alternativas
Q2167587 Libras
Liddell (2008) cita três tipos de uso do espaço na Libras, sendo um deles o real. O autor denomina os outros espaços como: 
Alternativas
Q2167586 Libras
Segundo os estudos fonológicos e morfológicos, os sinais que são pares mínimos e que se diferenciam na Libras apenas quanto ao movimento são: 
Alternativas
Q2167585 Libras
Segundo Quadros, Pizzo e Rezende (2009), os sinais que apresentam iconicidade e arbitrariedade na Libras, respectivamente, são: 
Alternativas
Q2167584 Libras
Para Lacerda (2010, p. 29), “[...] a atuação no espaço educacional tem características próprias que precisam ser respeitadas e não se trata de respeitar ou não o código de ética, mas de compreender os diferentes contextos e as necessidades que cada um deles impõe para a atuação do ILS”. Assim, a atuação de um intérprete educacional pode diferir de um TILSP em outros contextos quanto à possibilidade de: 
Alternativas
Q2167583 Libras
Segundo Lima (2017), a história da interpretação das línguas de sinais é bem diferente da delineada pelas línguas orais, visto que não tem sua gênese nos contextos militares ou diplomáticos. Nas décadas de 1970/1980, a formação do TILSP, no Brasil, se dava basicamente em: 
Alternativas
Q2167582 Libras
A história da constituição dos profissionais tradutores/intérpretes de Libras se deu, inicialmente, em contextos de atuações voluntárias e “[...] foram sendo valorizadas enquanto atividade laboral na medida em que os surdos foram conquistando o seu exercício de cidadania” (QUADROS, 2004, p.15). Segundo Matos e Rech (2010), um novo passo é dado em busca da valorização e profissionalização dos TILSP quando, por primeira vez, sua formação passou a ser oficializada em instituições de ensino, a partir da publicação do(a): 
Alternativas
Q2167581 Libras
De acordo com Santos (2010), após o período de uma instrução informal e voluntariada, os TILSP no Brasil, a partir dos anos 1990, tiveram os primeiros processos de formação formal por meio de cursos livres organizados por associações. Outra possibilidade que se configurou, nesse momento, como uma das primeiras formações existentes para os TILSP eram os cursos: 
Alternativas
Q2167580 Libras
Lacerda (2010) aponta que muitos autores defendem a ideia de que tradução e interpretação são conceitos que se remetem a tarefas distintas. Segundo a autora, as tarefas próprias da interpretação envolvem: 
Alternativas
Q2167579 Libras
A constituição profissional do tradutor/intérprete de língua de sinais / língua portuguesa (TILSP) apresenta-se de forma heterogênea nos documentos oficiais, mostrando a dificuldade por parte dos governos quanto às atribuições e funções desse profissional. Albres (2015), em sua pesquisa, identificou 16 diferentes maneiras de denominar esses profissionais. A forma mais recorrente encontrada em documentos oficiais (leis, documentos e livros) é contestada pela autora, pois ocasiona conflitos nas funções a serem desenvolvidas em contexto escolar. A denominação questionada pela autora é: 
Alternativas
Q2167578 Libras
De acordo com Albres (2015), a atuação do intérprete educacional transcende o estritamente tradutório, demandando uma preparação específica para esse ambiente de trabalho. Para a autora, as práticas dos intérpretes educacionais incluem: 
Alternativas
Q2167577 Libras
Nos estudos das competências no processo de tradução e interpretação, Aubert (1994) apresenta a necessidade do profissional desenvolver a capacidade de buscar conhecer e se familiarizar com os termos dos diversos universos em que uma atividade de tradução pode ocorrer. Assim, na falta de tal competência na área da mecânica, por exemplo, o tradutor/intérprete deverá aprender a buscar esse conhecimento para melhor clareza da informação. O autor se refere à competência: 
Alternativas
Q2167576 Libras
O tipo de tradução definida por Jakobson (1959) como a transmutação de uma obra de um sistema de signos a outro, transferindo a forma e a tradução entre um sistema verbal e um não verbal, como por exemplo, de um texto para ícones, desenhos, fotos, pinturas, vídeos, cinema e outros, é denominada: 
Alternativas
Q2167575 Libras
As diretrizes instituídas pelo MEC definem o papel do intérprete educacional como: “[...] aquele que atua como profissional intérprete de língua de sinais na educação, intermediando as relações entre os professores e os alunos, bem como, entre os colegas surdos e os colegas ouvintes” (BRASIL, 2003). Na visão de Albres (2015), essa definição está imbuída de uma concepção que reduz o trabalho desse profissional à mera transmissão de conteúdo. A compreensão da tradução como uma reprodução fiel, literal e neutra do original, como atividade que não apresenta nenhuma interferência por parte do tradutor, é apregoada nos estudos da tradução como abordagem: 
Alternativas
Q2167574 Estatuto da Pessoa com Deficiência - Lei nº 13.146 de 2015
O Estatuto da Pessoa com Deficiência (lei nº 13.146/2015) busca estabelecer uma série de direitos para as pessoas com deficiência, sendo um deles o de: 
Alternativas
Q2167534 Química
Uma solução padrão de concentração 5,0x10-5mol L-1 de um pigmento natural apresentou, no espectro de ultravioleta/visível, absorbância 0,20ua em comprimento de onda 470nm em uma cubeta de caminho óptico de 1cm. Uma solução do mesmo pigmento extraído de um vegetal foi submetida às mesmas condições analíticas e apresentou absorbância 0,15ua. Considerando que as amostras obedecem à lei de Beer, nas condições em que as absorbâncias foram obtidas, a concentração (em mol L-1 ) da solução do pigmento extraído é de aproximadamente: 
Alternativas
Q2167533 Química
A produção em larga escala das pilhas de prata ocorreu a partir da década de 1960. Atualmente, essas pilhas são muito utilizadas em marca-passos e implantes auditivos, pois são duráveis e produzem 1,6V. Uma pilha de prata pode ser representada como: Zn(s) | ZnO(s) | KOH(aq) || Ag2O(s) | Ag(s) | aço. Em relação ao ânodo dessa pilha, tem-se o seguinte fenômeno: 
Alternativas
Respostas
241: C
242: B
243: C
244: A
245: B
246: C
247: B
248: C
249: D
250: C
251: A
252: B
253: A
254: C
255: B
256: D
257: C
258: C
259: D
260: A