Foram encontradas 365.799 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q3825683 Inglês

Text 11A1-III

Internet: <https://www.nytimes.com> (adapted). 

At the bottom of the advertisement presented in text 11A1-III, there are the sentences “Today’s kids think they are aware of everything: friends’ status, pictures, and location. Everything except what’s happening right in front of them”. Choose the option that expresses the main idea conveyed by these sentences.
Alternativas
Q3825682 Inglês

Text 11A1-III

Internet: <https://www.nytimes.com> (adapted). 

Text 11A1-III is an advertisement produced by paper company Domtar. According to the meanings conveyed by the text, it is correct to infer that
Alternativas
Q3825681 Inglês

Text 11A1-II 

Kathryn LeMieux. When English teachers snap.

Internet:<https://engl3202lsu.weebly.com>  (adapted).

In the billboard original sentence “got milk?”, presented in text 11A1-II, the teacher crosses out the word “got” and includes the words “Do you have any”. Considering word classes and syntax, it is correct to conclude that the billboard original sentence was incorrect in standard English because
Alternativas
Q3825680 Inglês

Text 11A1-II 

Kathryn LeMieux. When English teachers snap.

Internet:<https://engl3202lsu.weebly.com>  (adapted).

Text 11A1-II shows a teacher being arrested after correcting a sentence on a billboard. Considering the grammatical rules and the humorous meaning of the text, it is correct to conclude that its comic effect results from the fact that
Alternativas
Q3825679 Inglês
Text 11A1-I

        “Newspeak,” the “official language of Oceania” in the novel 1984, comes from “new speak” and was created to supersede “Oldspeak,” or Standard English. Newspeak isn’t just buzzwords, but the deliberate replacement of one set of words in the language for another. Its transition, expected to be completed “by about the year 2050,” appears not through history or social change, but through the will of the Party. The purpose of Newspeak was not only to provide a medium of expression for the world-view and mental habits proper to the devotees of Ingsoc, but also to make all other modes of thought impossible.

         Orwell discusses the “perfected” form of Newspeak, with grammatical “peculiarities,” such as “an almost complete interchangeability between different parts of speech.” Its vocabulary is divided into the A, B, and C classes. The A class contains “everyday life” words mutated with prefixes and intensifiers like “uncold,” “pluscold,” and “doublepluscold.” The B class contains doublethink coinages like “joycamp” and “Minipax,” similar to “the characteristic features of political language (…) in totalitarian countries.” The citizens of Oceania must have “an outlook” shaped by these restricted words; even sexual life was regulated by “sexcrime” and “goodsex.”

        The C class “consisted entirely of scientific and technical terms,” defined rigidly and stripped of meanings. There was no vocabulary for science as a habit of mind; any meaning it could bear was “already sufficiently covered by the word Ingsoc.” This linguistic control made translating the past nearly impossible. “All mans are equal” could exist only as “a palpable untruth,” and Jefferson’s preamble could only be swallowed by the single word “crimethink.”

        The phrase “alternative facts” could fit easily into the “Newspeak Dictionary,” showing how such language can sink into discourse and become Newspeak itself.

Josh Jones. George Orwell Explains How “Newspeak” Works,
the Official Language of His Totalitarian Dystopia in 1984.
January 25th, 2017. Internet:https://www.openculture.com>  (adapted). 
Based on text 11A1-I, choose the option that most accurately reflects a logical consequence of the linguistic policy imposed on the citizens of Oceania.
Alternativas
Q3825678 Inglês
Text 11A1-I

        “Newspeak,” the “official language of Oceania” in the novel 1984, comes from “new speak” and was created to supersede “Oldspeak,” or Standard English. Newspeak isn’t just buzzwords, but the deliberate replacement of one set of words in the language for another. Its transition, expected to be completed “by about the year 2050,” appears not through history or social change, but through the will of the Party. The purpose of Newspeak was not only to provide a medium of expression for the world-view and mental habits proper to the devotees of Ingsoc, but also to make all other modes of thought impossible.

         Orwell discusses the “perfected” form of Newspeak, with grammatical “peculiarities,” such as “an almost complete interchangeability between different parts of speech.” Its vocabulary is divided into the A, B, and C classes. The A class contains “everyday life” words mutated with prefixes and intensifiers like “uncold,” “pluscold,” and “doublepluscold.” The B class contains doublethink coinages like “joycamp” and “Minipax,” similar to “the characteristic features of political language (…) in totalitarian countries.” The citizens of Oceania must have “an outlook” shaped by these restricted words; even sexual life was regulated by “sexcrime” and “goodsex.”

        The C class “consisted entirely of scientific and technical terms,” defined rigidly and stripped of meanings. There was no vocabulary for science as a habit of mind; any meaning it could bear was “already sufficiently covered by the word Ingsoc.” This linguistic control made translating the past nearly impossible. “All mans are equal” could exist only as “a palpable untruth,” and Jefferson’s preamble could only be swallowed by the single word “crimethink.”

        The phrase “alternative facts” could fit easily into the “Newspeak Dictionary,” showing how such language can sink into discourse and become Newspeak itself.

Josh Jones. George Orwell Explains How “Newspeak” Works,
the Official Language of His Totalitarian Dystopia in 1984.
January 25th, 2017. Internet:https://www.openculture.com>  (adapted). 
Considering text 11A1-I, choose the option that presents a word that, in the text, functions as an abstract noun denoting a non-concrete concept.
Alternativas
Q3825677 Inglês
Text 11A1-I

        “Newspeak,” the “official language of Oceania” in the novel 1984, comes from “new speak” and was created to supersede “Oldspeak,” or Standard English. Newspeak isn’t just buzzwords, but the deliberate replacement of one set of words in the language for another. Its transition, expected to be completed “by about the year 2050,” appears not through history or social change, but through the will of the Party. The purpose of Newspeak was not only to provide a medium of expression for the world-view and mental habits proper to the devotees of Ingsoc, but also to make all other modes of thought impossible.

         Orwell discusses the “perfected” form of Newspeak, with grammatical “peculiarities,” such as “an almost complete interchangeability between different parts of speech.” Its vocabulary is divided into the A, B, and C classes. The A class contains “everyday life” words mutated with prefixes and intensifiers like “uncold,” “pluscold,” and “doublepluscold.” The B class contains doublethink coinages like “joycamp” and “Minipax,” similar to “the characteristic features of political language (…) in totalitarian countries.” The citizens of Oceania must have “an outlook” shaped by these restricted words; even sexual life was regulated by “sexcrime” and “goodsex.”

        The C class “consisted entirely of scientific and technical terms,” defined rigidly and stripped of meanings. There was no vocabulary for science as a habit of mind; any meaning it could bear was “already sufficiently covered by the word Ingsoc.” This linguistic control made translating the past nearly impossible. “All mans are equal” could exist only as “a palpable untruth,” and Jefferson’s preamble could only be swallowed by the single word “crimethink.”

        The phrase “alternative facts” could fit easily into the “Newspeak Dictionary,” showing how such language can sink into discourse and become Newspeak itself.

Josh Jones. George Orwell Explains How “Newspeak” Works,
the Official Language of His Totalitarian Dystopia in 1984.
January 25th, 2017. Internet:https://www.openculture.com>  (adapted). 
Using reading strategies to obtain a global understanding of text 11A1-I, choose the option that best synthesizes the central idea conveyed by the text.
Alternativas
Q3825676 Espanhol
Según el enfoque sociocultural de la enseñanza del español en Brasil, el aprendizaje ocurre a partir
Alternativas
Q3825675 Espanhol
En la enseñanza de lengua extranjera, las metodologías tradicionales enfocan en
Alternativas
Q3825674 Espanhol
Señala la opción que presenta el método de la enseñanza de lengua extranjera, basado en la teoría estímulo-respuesta, que sostiene que el aprendizaje de una lengua extranjera se da a través de un modelo, de manera que el estudiante busca imitar y repetir lo que escucha para formar hábitos lingüísticos, como a través de ejercicios de drill, con corrección inmediata de errores.
Alternativas
Q3825673 Espanhol
En la perspectiva de la metodología activa, la organización didáctico-pedagógica en la enseñanza del español enfoca en 
Alternativas
Q3825672 Espanhol
En el contexto brasileño, la metodología comunicativa en la enseñanza del español tiene como objetivo principal
Alternativas
Q3825671 Espanhol
Cumplen la misma regla de acentuación gráfica las palabras
I será y último. II despertó e interés. III catástrofe, según y declaró. IV región y francófona.

Señale la opción correcta.
Alternativas
Q3825670 Espanhol
Texto 10A06

        El año escolar actual será el último de las clases bilingües en Berna. La ciudad no continuará con este sistema a partir del verano de 2026. Las clases bilingües se pusieron en marcha en 2019 como un proyecto piloto, con el alemán y el francés como lenguas equivalentes en el aula. La iniciativa despertó un gran interés. Sin embargo, ahora se acaba: el próximo verano, 90 niños y niñas tendrán que volver a la escuela regular y diez docentes serán despedidos.

        Como motivo de la disolución de las clases, las autoridades citan la incompatibilidad de los planes de estudio entre la región de habla alemana y la Suiza francófona, así como la falta de espacio en los colegios y la escasez de personal especializado.

    Para Virginie Borel, el cierre de las clases bilingües es «una catástrofe», según declaró a Swissinfo. La directora del foro por la bilingüidad reconoce que gestionar estas clases siempre fue un desafío: «todo tuvo que ser reinventado».

        Sin embargo, en los últimos seis años, las clases bilingües se convirtieron en un símbolo de esperanza, y sus beneficios superan claramente los inconvenientes. «En una escuela bilingüe, los alumnos descubren, además de su lengua materna, otra cultura, lo que les hace más abiertos y tolerantes».

        En el extranjero, Suiza es conocida como una nación con varias lenguas nacionales. «Eso crea y mantiene la impresión de que la población suiza es multilingüe, y de que las escuelas bilingües son un modelo consolidado», afirma un portavoz de la Universidad Pedagógica de Berna, en declaraciones a Swissinfo.

        Pero la realidad es otra. «Los puntos de contacto entre las regiones del país y sus culturas y lenguas son poco frecuentes en la vida cotidiana de muchas personas, lo que finalmente también se refleja en la oferta educativa», afirma. «Para que un modelo tenga éxito, se necesita apoyo político y una comunicación basada en hallazgos científicos». Las investigaciones han demostrado que la enseñanza bilingüe es valiosa.

        Daniel Elmiger, profesor asociado de lingüística y didáctica de lenguas extranjeras en la Universidad de Ginebra, explica que «La enseñanza bilingüe o de inmersión comenzó en nuestro contexto cultural en Canadá a mediados de la década de 1960, por lo tanto, me parece que hoy ya se puede hablar de una tradición, aunque no sea tan antigua como en otros lugares». No obstante, diversas formas de educación bilingüe o multilingüe han existido desde hace mucho tiempo, especialmente en cantones multilingües como los Grisones o Friburgo, o en otros ámbitos, como en la hostelería y el turismo.

Internet: https://www.swissinfo.ch (con adaptaciones). 
Acerca de la formación del plural e del singular de las palabras en español, señale la opción correcta, teniendo el texto 10A06 como referencia.
Alternativas
Q3825669 Espanhol
Texto 10A06

        El año escolar actual será el último de las clases bilingües en Berna. La ciudad no continuará con este sistema a partir del verano de 2026. Las clases bilingües se pusieron en marcha en 2019 como un proyecto piloto, con el alemán y el francés como lenguas equivalentes en el aula. La iniciativa despertó un gran interés. Sin embargo, ahora se acaba: el próximo verano, 90 niños y niñas tendrán que volver a la escuela regular y diez docentes serán despedidos.

        Como motivo de la disolución de las clases, las autoridades citan la incompatibilidad de los planes de estudio entre la región de habla alemana y la Suiza francófona, así como la falta de espacio en los colegios y la escasez de personal especializado.

    Para Virginie Borel, el cierre de las clases bilingües es «una catástrofe», según declaró a Swissinfo. La directora del foro por la bilingüidad reconoce que gestionar estas clases siempre fue un desafío: «todo tuvo que ser reinventado».

        Sin embargo, en los últimos seis años, las clases bilingües se convirtieron en un símbolo de esperanza, y sus beneficios superan claramente los inconvenientes. «En una escuela bilingüe, los alumnos descubren, además de su lengua materna, otra cultura, lo que les hace más abiertos y tolerantes».

        En el extranjero, Suiza es conocida como una nación con varias lenguas nacionales. «Eso crea y mantiene la impresión de que la población suiza es multilingüe, y de que las escuelas bilingües son un modelo consolidado», afirma un portavoz de la Universidad Pedagógica de Berna, en declaraciones a Swissinfo.

        Pero la realidad es otra. «Los puntos de contacto entre las regiones del país y sus culturas y lenguas son poco frecuentes en la vida cotidiana de muchas personas, lo que finalmente también se refleja en la oferta educativa», afirma. «Para que un modelo tenga éxito, se necesita apoyo político y una comunicación basada en hallazgos científicos». Las investigaciones han demostrado que la enseñanza bilingüe es valiosa.

        Daniel Elmiger, profesor asociado de lingüística y didáctica de lenguas extranjeras en la Universidad de Ginebra, explica que «La enseñanza bilingüe o de inmersión comenzó en nuestro contexto cultural en Canadá a mediados de la década de 1960, por lo tanto, me parece que hoy ya se puede hablar de una tradición, aunque no sea tan antigua como en otros lugares». No obstante, diversas formas de educación bilingüe o multilingüe han existido desde hace mucho tiempo, especialmente en cantones multilingües como los Grisones o Friburgo, o en otros ámbitos, como en la hostelería y el turismo.

Internet: https://www.swissinfo.ch (con adaptaciones). 
En el texto 10A06, se puede sustituir «tendrán que volver» (último período del primer párrafo), sin alterar el sentido del texto, por
Alternativas
Q3825668 Espanhol
Texto 10A06

        El año escolar actual será el último de las clases bilingües en Berna. La ciudad no continuará con este sistema a partir del verano de 2026. Las clases bilingües se pusieron en marcha en 2019 como un proyecto piloto, con el alemán y el francés como lenguas equivalentes en el aula. La iniciativa despertó un gran interés. Sin embargo, ahora se acaba: el próximo verano, 90 niños y niñas tendrán que volver a la escuela regular y diez docentes serán despedidos.

        Como motivo de la disolución de las clases, las autoridades citan la incompatibilidad de los planes de estudio entre la región de habla alemana y la Suiza francófona, así como la falta de espacio en los colegios y la escasez de personal especializado.

    Para Virginie Borel, el cierre de las clases bilingües es «una catástrofe», según declaró a Swissinfo. La directora del foro por la bilingüidad reconoce que gestionar estas clases siempre fue un desafío: «todo tuvo que ser reinventado».

        Sin embargo, en los últimos seis años, las clases bilingües se convirtieron en un símbolo de esperanza, y sus beneficios superan claramente los inconvenientes. «En una escuela bilingüe, los alumnos descubren, además de su lengua materna, otra cultura, lo que les hace más abiertos y tolerantes».

        En el extranjero, Suiza es conocida como una nación con varias lenguas nacionales. «Eso crea y mantiene la impresión de que la población suiza es multilingüe, y de que las escuelas bilingües son un modelo consolidado», afirma un portavoz de la Universidad Pedagógica de Berna, en declaraciones a Swissinfo.

        Pero la realidad es otra. «Los puntos de contacto entre las regiones del país y sus culturas y lenguas son poco frecuentes en la vida cotidiana de muchas personas, lo que finalmente también se refleja en la oferta educativa», afirma. «Para que un modelo tenga éxito, se necesita apoyo político y una comunicación basada en hallazgos científicos». Las investigaciones han demostrado que la enseñanza bilingüe es valiosa.

        Daniel Elmiger, profesor asociado de lingüística y didáctica de lenguas extranjeras en la Universidad de Ginebra, explica que «La enseñanza bilingüe o de inmersión comenzó en nuestro contexto cultural en Canadá a mediados de la década de 1960, por lo tanto, me parece que hoy ya se puede hablar de una tradición, aunque no sea tan antigua como en otros lugares». No obstante, diversas formas de educación bilingüe o multilingüe han existido desde hace mucho tiempo, especialmente en cantones multilingües como los Grisones o Friburgo, o en otros ámbitos, como en la hostelería y el turismo.

Internet: https://www.swissinfo.ch (con adaptaciones). 
La oración «que la enseñanza bilingüe es valiosa» (último período del sexto párrafo del texto 10A06) es clasificada como
Alternativas
Q3825667 Espanhol
Texto 10A06

        El año escolar actual será el último de las clases bilingües en Berna. La ciudad no continuará con este sistema a partir del verano de 2026. Las clases bilingües se pusieron en marcha en 2019 como un proyecto piloto, con el alemán y el francés como lenguas equivalentes en el aula. La iniciativa despertó un gran interés. Sin embargo, ahora se acaba: el próximo verano, 90 niños y niñas tendrán que volver a la escuela regular y diez docentes serán despedidos.

        Como motivo de la disolución de las clases, las autoridades citan la incompatibilidad de los planes de estudio entre la región de habla alemana y la Suiza francófona, así como la falta de espacio en los colegios y la escasez de personal especializado.

    Para Virginie Borel, el cierre de las clases bilingües es «una catástrofe», según declaró a Swissinfo. La directora del foro por la bilingüidad reconoce que gestionar estas clases siempre fue un desafío: «todo tuvo que ser reinventado».

        Sin embargo, en los últimos seis años, las clases bilingües se convirtieron en un símbolo de esperanza, y sus beneficios superan claramente los inconvenientes. «En una escuela bilingüe, los alumnos descubren, además de su lengua materna, otra cultura, lo que les hace más abiertos y tolerantes».

        En el extranjero, Suiza es conocida como una nación con varias lenguas nacionales. «Eso crea y mantiene la impresión de que la población suiza es multilingüe, y de que las escuelas bilingües son un modelo consolidado», afirma un portavoz de la Universidad Pedagógica de Berna, en declaraciones a Swissinfo.

        Pero la realidad es otra. «Los puntos de contacto entre las regiones del país y sus culturas y lenguas son poco frecuentes en la vida cotidiana de muchas personas, lo que finalmente también se refleja en la oferta educativa», afirma. «Para que un modelo tenga éxito, se necesita apoyo político y una comunicación basada en hallazgos científicos». Las investigaciones han demostrado que la enseñanza bilingüe es valiosa.

        Daniel Elmiger, profesor asociado de lingüística y didáctica de lenguas extranjeras en la Universidad de Ginebra, explica que «La enseñanza bilingüe o de inmersión comenzó en nuestro contexto cultural en Canadá a mediados de la década de 1960, por lo tanto, me parece que hoy ya se puede hablar de una tradición, aunque no sea tan antigua como en otros lugares». No obstante, diversas formas de educación bilingüe o multilingüe han existido desde hace mucho tiempo, especialmente en cantones multilingües como los Grisones o Friburgo, o en otros ámbitos, como en la hostelería y el turismo.

Internet: https://www.swissinfo.ch (con adaptaciones). 
De acuerdo con el texto 10A06, el fin de la enseñanza bilingüe en Suiza está relacionada con
Alternativas
Q3825666 Espanhol
Texto 10A5-III

        Sin embargo, cabe recordar que la función del aparato educativo va más allá del acto de enseñar, alcanzando principalmente la necesidad de crear condiciones de aprendizaje, es decir, el cambio se produce cuando el profesor incorpora en su práctica docente los nuevos valores, cambiando su conducta, sus pensamientos e incorporando los cambios en sus objetivos y en su práctica educativa. Ante este escenario, Lima y Oliveira (2022) afirman que cuando el profesor transforma «el aula en un espacio de diálogo y reflexión, mediando el aprendizaje y posibilitando descubrimientos en lugar de reproducciones», cumple su función social, que sería la de promover oportunidades para que los sujetos tengan las mismas condiciones de transformación de la realidad a partir del desarrollo de sujetos sociales que poseen autonomía y creatividad.

Internet: <rsdjournal.org>  (con adaptaciones). 
En el texto 10A5-III, los verbos «alcanzando» (primer período), «se produce» (primer período) y «tengan» (segundo período)
Alternativas
Q3825665 Espanhol
Texto 10A5-II

        Las metodologías activas pueden entenderse como procesos de aprendizaje en los que los alumnos participan activamente en la construcción del conocimiento, cambiando el enfoque del profesor, para lograr efectivamente la formación de ese estudiante como un sujeto activo, crítico, reflexivo y transformador. Como su nombre indica, las metodologías activas son una metodología de enseñanza que propone el activismo por parte de los alumnos en su proceso de aprendizaje. En estas metodologías, que son diversas, lo que se propone es la transformación de la forma de enseñar y aprender, dando importancia a lo que es importante, es decir, orientando lo que el profesor desea hacia lo que interesa a los alumnos.

        Cabe añadir que la gamificación es una metodología activa que cuenta con elementos suficientes para ayudar al proceso de autonomía de los estudiantes. Esta metodología activa se confunde a menudo con los juegos, pero es mucho más que un juego. La gamificación no es un juego, sino el uso del diseño y los elementos de los juegos para ayudar en la búsqueda de alternativas a los problemas de la vida real: «la gamificación es el uso de mecánicas y dinámicas de juegos para su aplicación en otros contextos y actividades, con el fin de involucrar a las personas y resolver problemas» (Barbosa et al., 2020).

        Es posible gamificar mediante juegos comerciales o juegos serios que, según Leal (2021), pueden ser específicos o adaptados al aprendizaje, como las plataformas digitales Moodle, AVA, Google Forms, PowerPoint y otras creadas específicamente para este fin, tales como Kahoot, Genially, Wordwall y Socrative.

        La gamificación se define mejor como un conjunto de técnicas que tienen como objetivo mejorar el rendimiento en una actividad, la motivación de quienes la realizan y, como resultado, ir más allá de moldear comportamientos, sino también como una alternativa para satisfacer las necesidades de cada contexto educativo.

         Sin embargo, cabe recordar que la función del aparato educativo va más allá del acto de enseñar, alcanzando principalmente la necesidad de crear condiciones de aprendizaje, es decir, el cambio se produce cuando el profesor incorpora en su práctica docente los nuevos valores, cambiando su conducta, sus pensamientos e incorporando los cambios en sus objetivos y en su práctica educativa. Ante este escenario, Lima y Oliveira (2022) afirman que cuando el profesor transforma «el aula en un espacio de diálogo y reflexión, mediando el aprendizaje y posibilitando descubrimientos en lugar de reproducciones», cumple su función social, que sería la de promover oportunidades para que los sujetos tengan las mismas condiciones de transformación de la realidad a partir del desarrollo de sujetos sociales que poseen autonomía y creatividad.

Internet: <rsdjournal.org>  (con adaptaciones). 
A partir del texto 10A5-II, es correcto afirmar que las metodologías activas
Alternativas
Q3825664 Espanhol
Se consideran heterogenéricas, con respecto al portugués, las palabras
Alternativas
Respostas
10961: B
10962: D
10963: E
10964: C
10965: B
10966: E
10967: B
10968: B
10969: B
10970: A
10971: B
10972: E
10973: C
10974: A
10975: E
10976: D
10977: C
10978: B
10979: E
10980: A