Foram encontradas 25.769 questões
Resolva questões gratuitamente!
Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!
Resumos relacionados
Advérbios e conjunções em inglês para concursos públicos
O estudo de advérbios e conjunções na língua inglesa é fundamental para quem deseja se destacar em provas de concursos públicos. Esses elementos desempenham papéis essenciais na construção de frases, influenciando diretamente o sentido e a coesão textual, habilidades bastante exigidas nas questões de interpretação e compreensão de textos em inglês.
Artigos (Articles) em inglês: uso em concursos públicos
Artigos (Articles) são palavras essenciais na gramática da língua inglesa, usadas para indicar se um substantivo está sendo mencionado de forma específica ou geral. Eles desempenham papel fundamental em provas de concursos, pois ajudam na compreensão e interpretação dos textos, além de serem frequentemente cobrados em questões envolvendo uso correto de estruturas gramaticais.
It is correct to state that, in the context given,
Leia o texto para responder a questão.
English as a Lingua Franca
A number of researchers have studied conversations in English as a Lingua Franca and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:
• Non-use of third person present simple tense -s (She look very sad).
• Interchangeable use of the relative pronouns who and which (a book who, a boy which).
• Omission of articles where they are mandatory in native-speaker English.
• Increasing of redundancy by adding “inexistent” prepositions (We have to study about…, The article treats of…).
• Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (informations, staffs).
The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ - that is, negotiating shared meaning through helping each other in a more cooperative way - than, it is suggested, native speakers are when talking to second language speakers (Jenkins 2004). In other words, non-native speakers seem to be better at ELF communication than native speakers are.
(Jeremy Harmer, The practice of English language teaching. Adaptado)
Leia o texto para responder a questão.
English as a Lingua Franca
A number of researchers have studied conversations in English as a Lingua Franca and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:
• Non-use of third person present simple tense -s (She look very sad).
• Interchangeable use of the relative pronouns who and which (a book who, a boy which).
• Omission of articles where they are mandatory in native-speaker English.
• Increasing of redundancy by adding “inexistent” prepositions (We have to study about…, The article treats of…).
• Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (informations, staffs).
The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ - that is, negotiating shared meaning through helping each other in a more cooperative way - than, it is suggested, native speakers are when talking to second language speakers (Jenkins 2004). In other words, non-native speakers seem to be better at ELF communication than native speakers are.
(Jeremy Harmer, The practice of English language teaching. Adaptado)
Leia o texto para responder a questão.
English as a Lingua Franca
A number of researchers have studied conversations in English as a Lingua Franca and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:
• Non-use of third person present simple tense -s (She look very sad).
• Interchangeable use of the relative pronouns who and which (a book who, a boy which).
• Omission of articles where they are mandatory in native-speaker English.
• Increasing of redundancy by adding “inexistent” prepositions (We have to study about…, The article treats of…).
• Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (informations, staffs).
The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ - that is, negotiating shared meaning through helping each other in a more cooperative way - than, it is suggested, native speakers are when talking to second language speakers (Jenkins 2004). In other words, non-native speakers seem to be better at ELF communication than native speakers are.
(Jeremy Harmer, The practice of English language teaching. Adaptado)
Leia o texto para responder a questão.
English as a Lingua Franca
A number of researchers have studied conversations in English as a Lingua Franca and have noted a number of somewhat surprising characteristics, including:
• Non-use of third person present simple tense -s (She look very sad).
• Interchangeable use of the relative pronouns who and which (a book who, a boy which).
• Omission of articles where they are mandatory in native-speaker English.
• Increasing of redundancy by adding “inexistent” prepositions (We have to study about…, The article treats of…).
• Pluralisation of nouns which are considered uncountable in native-speaker English (informations, staffs).
The evidence suggests that non-native speakers are not conforming to a native English standard. Indeed they seem to get along perfectly well despite the fact that they miss things out and put things in which they ‘should not do’. Not only this, but they are actually better at ‘accommodating’ - that is, negotiating shared meaning through helping each other in a more cooperative way - than, it is suggested, native speakers are when talking to second language speakers (Jenkins 2004). In other words, non-native speakers seem to be better at ELF communication than native speakers are.
(Jeremy Harmer, The practice of English language teaching. Adaptado)
Leia a charge para responder a questão.

(twitter.com. Adaptado)
Leia a charge para responder a questão.

(twitter.com. Adaptado)

