Assinale a alternativa cujo trecho a seguir foi reescrito d...
“Houve um trabalho que envolveu saneamento das contas públicas, com cortes violentos de gastos (de modo a controlar a própria emissão de moeda), e, mais tarde – a partir de 1999 –, com a adoção do regime de ‘metas de inflação’”.
Gabarito comentado
Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores
Tema central da questão: Norma-padrão e Variação Linguística – análise do uso dos verbos haver e ter em estruturas impessoais, especialmente quando indicam ocorrência ou existência. Trata-se de um ponto crucial para concursos, já que o emprego desses verbos é frequentemente cobrado para avaliar conhecimentos acerca da norma culta versus linguagem comum.
Justificativa da alternativa correta (C):
No texto original, temos: “Houve um trabalho que envolveu saneamento das contas públicas…”. A alternativa C reescreve para “Teve um trabalho que envolveu saneamento das contas públicas…”. Observe que essa reescrita mantém o sentido de existência/ocorrência de um trabalho, sem alterar o significado do trecho. A substituição de “houve” por “teve” ocorre com frequência na língua falada no Brasil e, apesar de não ser formalmente aceita na norma culta, está correta quanto à preservação do sentido originalmente expresso na frase — ou seja, em termos semânticos, a ideia é equivalente.
Para a banca, “não alterar o sentido” significa não modificar a informação transmitida. O Manual de Redação da Presidência da República e obras como Cunha & Cintra ressaltam que, embora inadequado para redação oficial, o uso de “ter” com sentido de “haver” aparece no cotidiano e apenas muda o registro, não o significado.
Portanto, alternativa C é a correta.
Análise das alternativas incorretas:
A) “Ouve um trabalho…” — Erro de ortografia: “ouve” é forma do verbo “ouvir”; o correto seria “houve” (verbo haver).
B) “Obteve-se um trabalho…” — O verbo “obter” significa “conseguir, alcançar”, o que muda o sentido do trecho: deixa de ser impessoal e ganha agente, descaracterizando o evento ocorrido de forma geral.
D) “Tomou-se um trabalho…” — O sentido é alterado; sugere que alguém “tomou para si” o trabalho, comprometendo a equivalência com “houve”.
Estratégia para provas:
Quando o comando pedir para manter o sentido, atente à função da palavra ou expressão no texto (neste caso, indicar existência/ocorrência) e não apenas à forma gramatical. Fique atento às armadilhas de ortografia (“ouve” x “houve”) e de sentido dos verbos.
Resumo da regra: O verbo haver (existir/ocorrer) é impessoal e só deve ser trocado por “ter” em registros coloquiais. Em concursos, a prioridade é o sentido; na redação oficial, sempre use “haver”.
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!
Clique para visualizar este gabarito
Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo