Os estudos brasileiros de variação linguística descrevem var...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Ano: 2019 Banca: IDECAN Órgão: IF-PB Prova: IDECAN - 2019 - IF-PB - Professor - Física |
Q2006266 Português
TEXTO PARA AS QUESTÃO
FILOSOFIA DOS EPITÁFIOS

          Saí, afastando-me dos grupos, e fingindo ler os epitáfios. E, aliás, gosto dos epitáfios; eles são, entre a gente civilizada, uma expressão daquele pio e secreto egoísmo que induz o homem a arrancar à morte um farrapo ao menos da sombra que passou. Daí vem, talvez, a tristeza inconsolável dos que sabem os seus mortos na vala comum (*); parece-lhes que a podridão anônima os alcança a eles mesmos. 


(Machado de Assis, Memórias Póstumas de Brás Cubas)
Os estudos brasileiros de variação linguística descrevem variantes como a norma culta, a coloquial, a padrão etc. Com base nessa informação, pode-se afirmar que, na passagem “Saí, afastando-me dos grupos (...)” (linha 1), caso fossem ignoradas completamente as diferenças entre as normas acerca da sintaxe de colocação pronominal e fossem observadas apenas as diferenças de normas com base em outra sintaxe, o trecho seria reescrito da seguinte forma, em variante coloquial da língua portuguesa:
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Tema central da questão: Variação linguística, com destaque para a colocação pronominal e sua diferença entre a norma culta (padrão) e a variante coloquial da língua portuguesa. O objetivo é reconhecer como a frase seria expressa em contexto informal, considerando principalmente a sintaxe e o uso (ou omissão) do pronome reflexivo.

Análise didática da alternativa correta:

A alternativa A) "Saí, afastando dos grupos." está correta porque, na variante coloquial, é comum a omissão do pronome reflexivo “me” após o gerúndio (“afastando”). Diferentemente da norma-padrão, pela qual se recomendaria “afastando-me”, a tendência na fala informal é a simplificação e a economia linguística, fenômeno descrito, por exemplo, na “Nova Gramática do Português Contemporâneo”, de Celso Cunha & Lindley Cintra. Ou seja, na variante coloquial, frases como “afastando dos grupos” soam totalmente naturais.

Justificativa teórica:

Segundo autores consagrados, como Evanildo Bechara, a colocação dos pronomes átonos varia conforme a norma e na linguagem falada prevalece a próclise ou até a omissão do pronome, prática aceita no cotidiano — mas não recomendada na redação formal ou oficial, conforme reforçado pelo Manual de Redação da Presidência da República.

Análise das alternativas incorretas:

B) “Saí, me afastando dos grupos.” — Embora comum na oralidade, mantém o pronome “me”, indo contra a ideia de máxima simplificação requerida, e mantém a próclise, usual na fala, mas menos econômica.

C) “Saí, dos grupos me afastando.” — Mudança do foco e da ordem do complemento, artificializando a sequência, pouco natural na variante coloquial.

D) “Saí, dos grupos afastando-me.” — Usando ênclise (“afastando-me”), atende à norma culta, mas foge da construção coloquial.

E) “Saí, me dos grupos afastando.”Desorganiza a estrutura sintática, tornando a frase inadequada em qualquer variante.

Dicas para concursos: Ao analisar variações na colocação pronominal, preste atenção ao nível de formalidade pedido. No coloquial, prevalecem omissões e simplificações. Leia atentamente cada alternativa e rejeite as que soam pouco naturais na fala cotidiana.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo

Comentários

Veja os comentários dos nossos alunos

a linguagem do dia a dia.

Sempre falamos o pronome antes de tudo

"me da um real"

"Se eu for ai"

gb A

porém discordo:

na linguagem coloquial sempre usamos a ênclise ou próclise nas interações comunicativas.

ME SAI AFASTANDO...

SAI ME AFASTANDO...

uma questão sem objetividade.

Clique para visualizar este comentário

Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo