A atuação do Tradutor e Intérprete de Libras (TILS) envolv...
(__) A neutralidade absoluta é um mito, mas o intérprete deve buscar a imparcialidade, fidelidade ao sentido da mensagem original e discrição, evitando interferir com opiniões pessoais no discurso traduzido.
(__) No contexto educacional, o intérprete assume a função de professor auxiliar, sendo responsável por ensinar o conteúdo da disciplina e adaptar as avaliações quando o aluno surdo não compreender a explicação do professor regente.
(__) A interpretação simultânea exige alto esforço cognitivo, sendo recomendado o revezamento entre intérpretes a cada 20 ou 30 minutos em atuações prolongadas para garantir a qualidade da tradução e a saúde do profissional.
(__) O intérprete deve adaptar culturalmente a mensagem, substituindo metáforas ou expressões idiomáticas da língua fonte por equivalentes de sentido na língua alvo, em vez de realizar traduções literais que perdem o significado.
Após análise, assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA dos itens acima, de cima para baixo:
Gabarito comentado
Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores
Gabarito: C
O que precisava saber: Era necessário dominar quatro pontos da base: o código de ética do TILS exige imparcialidade, discrição e fidelidade ao sentido da mensagem; no contexto educacional, o intérprete media a comunicação, mas não substitui o professor nem assume a adaptação de avaliações como atribuição própria; a interpretação simultânea prolongada envolve alto esforço cognitivo e recomenda revezamento entre intérpretes; e a fidelidade na tradução é de sentido, admitindo paráfrase ou adequação linguística quando a literalidade compromete a compreensão.
Critério decisivo: A sequência correta decorre da identificação de que a 1ª afirmativa está de acordo com a ética profissional do TILS, a 2ª contraria os limites de sua atuação no contexto educacional, a 3ª corresponde à prática recomendada na interpretação simultânea prolongada e a 4ª observa que a interpretação deve preservar o sentido, e não a literalidade.
- Separe sempre a função interpretativa da função docente: o TILS media a comunicação, mas não substitui o professor nem assume como atribuição própria ensinar conteúdo ou adaptar avaliações.
- Em itens sobre ética profissional, procure os eixos da base: imparcialidade, discrição e fidelidade ao sentido da mensagem, sem interferência de opiniões pessoais.
- Quando a questão tratar de interpretação simultânea prolongada, considere o alto esforço cognitivo e a recomendação de revezamento entre intérpretes para preservar qualidade e saúde profissional.
- Em tradução e interpretação entre línguas de modalidades diferentes, a fidelidade cobrada é de sentido; se a literalidade comprometer a compreensão, a base admite paráfrase ou adequação linguística.
Clique para visualizar este gabarito
Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo