“[...] mettant en lumière les paysages himalayens et entraî...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q3128599 Francês
Répondez le question d’après le texte ci-dessous.

Ladakh: lutte pour le climat dans l’Himalaya

    Dans l'extrême nord de l'Inde, coincé entre le Pakistan et la province autonome du Tibet, le Ladakh est un endroit à part. C’est l'un des derniers refuges de la culture tibétaine en terre libre. C’est aussi un territoire aride de haute altitude écologiquement fragile et en pleine mutation. Une lumière pure, des paysages lunaires splendides, des déserts et des rivières aux eaux turquoise, d’immenses montagnes pelées et rocailleuses, des oasis verdoyantes en fond de vallée… Et des monastères bouddhistes perchés sur des éperons rocheux entre pics enneigés et lacs d’altitude. Dans ce décor somptueux, habitent un peuple encore très attaché à ses traditions ainsi que de nombreux nomades qui vivent au rythme des saisons avec leurs troupeaux de yacks et de chèvres. Mais pour combien de temps?
    La région subit de plein fouet les effets de la crise climatique mondiale: les chutes de neige se réduisent, les glaciers reculent, les sécheresses, températures extrêmes et inondations se multiplient. L’ingénieur ladakhi Sonam Wangchuk est connu en Inde comme un activiste climatique engagé dans la défense de son territoire himalayen. Passionné par les énergies renouvelables, il a créé un centre de formation unique au Ladakh – SECMOL – ainsi qu’un système vertueux de récupération d’eau pour irriguer les cultures. Ses célèbres glaciers artificiels, baptisés stupas de glace, servent de réserves hydriques durant la saison sèche.
    Aujourd’hui, si on parle beaucoup de Sonam Wangchuk, notamment sur les réseaux sociaux, c’est qu’il multiplie les actions pour alerter sur l’avenir du Ladakh. Depuis 2019, la région est directement placée sous l’autorité de Delhi. Les Ladakhis s’inquiètent et demandent que la terre, l’emploi et l’identité culturelle du Ladakh soient protégés et que la région puisse avoir une plus grande autonomie. Wangchuk propose de réduire les activités humaines, de limiter le développement et l’exploitation industrielle et d’adopter un mode de vie durable, comme le faisaient les habitants du Ladakh jusque dans les années 2000. Mais c’est tout le contraire qui est à l’œuvre actuellement.
    Le boom du tourisme au Ladakh coïncide avec l'essor rapide de la classe moyenne indienne couplé au succès du film Bollywood Three Idiots, avec Amir Khan, mettant en lumière les paysages himalayens et entraînant un afflux de touristes venus se photographier sur les lieux emblématiques de la comédie. Les années Covid ont accéléré les choses avec encore plus d’Indiens en voyage dans leur propre pays.
    On estime que plus de 400 000 personnes ont voyagé au Ladakh en 2022, près de deux fois la population de la région. Cette fréquentation exerce une pression énorme sur des ressources déjà fragilisées et génère une masse de déchets considérable. Plus loin, le gouvernement indien construit de nouvelles routes pour acheminer rapidement les troupes dans cette région très militarisée proche des frontières chinoises et pakistanaises. A près de 5 000 mètres d’altitude, des files de camions crachent leur fumée noire en rejoignant les régions les plus reculées du pays.
   En mars dernier, Sonam Wangchuk commence une grève de la faim, accompagné par des milliers de personnes, des moines, des jeunes, des vieux. Leur but: interpeller le gouvernement central sur l’écologie et les droits politiques. Sans réponse, le voilà reparti début septembre pour une marche pacifique de près de 1000 km depuis Leh, sa ville natale, jusqu’à New Delhi, pour tenter à nouveau de se faire entendre, mais en vain. Depuis début octobre, il a entamé une nouvelle grève de la faim aux portes du pouvoir. Tous les jours, l’activiste très médiatisé publie des vidéos pour continuer à informer et sensibiliser sur la situation actuelle de cette région himalayenne en proie à plusieurs menaces: le dérèglement climatique, le surtourisme et le développement économique non contrôlé.

    Si vous vivez simplement dans les grandes villes, nous, dans les montagnes, on pourra vivre, simplement – Sonam Wangchuk.
(Disponible: https://voyage.tv5monde.com/fr/ladakh-lutte-pour-le-climat-dans-lhimalaya.Accès: 07/11/2024.)
[...] mettant en lumière les paysages himalayens et entraînant un afflux de touristes venus se photographier sur les lieux emblématiques de la comédie.” (4º§) Le syntagme souligné équivaut à:
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Tema central da questão: A questão avalia o conhecimento do vocabulário e das locuções verbais do francês, pedindo ao candidato para identificar o significado e um sinônimo adequado para a expressão “mettre en lumière”.

Comentário didático: Em francês, muitas expressões devem ser compreendidas em seu sentido figurado e não apenas pelo significado literal das palavras. “Mettre en lumière”, literalmente “colocar na luz”, significa na prática destacar, evidenciar, ou trazer à tona algo que estava oculto. Essa leitura deve ser priorizada quando o contexto tratar de apresentar, valorizar ou chamar atenção para determinado elemento, como no caso do texto, em que as paisagens foram postas em destaque por um filme indiano.

Justificativa da alternativa correta: A alternativa C) Soulignant é correta porque o verbo “souligner” significa “sublinhar”, “enfatizar” ou “destacar”, função semanticamente equivalente à expressa por “mettre en lumière”. Esse raciocínio é embasado em dicionários renomados (ex: Le Petit Robert, Collins), além de se alinhar à prática docente e às diretrizes de ensino da língua francesa para concursos.

Análise das alternativas incorretas:
A) Ignorant: significa “ignorando”, ou seja, faz referência ao oposto de evidenciar.
B) Méprisant: traduz-se por “menosprezando” ou “desprezando”; não corresponde à ideia de valorizar.
D) Réfléchissant: significa “refletindo” ou “pensando”, o que tem sentido muito diferente de enfatizar ou dar destaque.

Estratégias para evitar erros: Sempre atente à tradução literal e ao sentido figurado. Expressões idiomáticas francesas, quando traduzidas ao pé da letra, podem induzir ao erro. Verifique o contexto do texto e relacione as alternativas ao tema principal antes de assinalar sua resposta.

Resumo final: O conhecimento de locuções é fundamental para interpretar textos e evitar pegadinhas. “Mettre en lumière” = souligner.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo