Analise as afirmativas a seguir: I. O trecho em inglês “it...
I. O trecho em inglês “it is abovi me” possui a grafia correta e pode ser adequadamente traduzido para: isto foge à minha alçada.
II. O trecho em inglês “in a moment the dog was upon him” possui a grafia correta e pode ser adequadamente traduzido para: em um instante o cachorro estava em cima dele.
Marque a alternativa CORRETA:
Gabarito comentado
Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores
Resposta correta: C
Tema central: tradução e análise lexical/ortográfica de trechos em inglês — exige habilidade para detectar erro de grafia, distinguir preposições (on/upon) e interpretar expressões de tempo (in a moment vs at the moment).
Resumo teórico
Ortografia: palavras em inglês exigem grafia exata; um único erro torna a forma incorreta (ex.: "abovi" ≠ "above").
Preposições e registro: "upon" é uma forma mais formal/literária de "on" (Cambridge Dictionary: upon = on). "In a moment" = "num instante / daqui a pouco". Tradução deve respeitar sentido idiomático, não apenas literal.
Justificativa da alternativa C (II verdadeira; I falsa)
I — Falsa: o enunciado afirma que a grafia está correta; porém "abovi" é grafia incorreta. A forma correta é "above". Mesmo que a tradução proposta ("isto foge à minha alçada") seja adequada para "it is above me", a afirmação pede grafia correta — logo a alternativa I é falsa.
II — Verdadeira: "in a moment the dog was upon him" está corretamente grafada e construída. "In a moment" = "em/num instante" e "was upon him" = "estava sobre/ em cima dele" (sentido físico). A tradução apresentada é aceitável e natural.
Análise das alternativas incorretas
A — Incorreta: afirma que ambas são verdadeiras; I contém erro ortográfico.
B — Incorreta: diz que I é verdadeira e II falsa; ocorre o inverso.
D — Incorreta: afirma que ambas são falsas; II é correta.
Estratégias para concursos
- Verifique grafia palavra a palavra — um erro ortográfico anula uma afirmativa que diz “grafia correta”.
- Compare sentido literal x idiomático (ex.: "it is above me" → responsabilidade; contexto pode exigir tradução idiomática).
- Atenção a expressões de tempo: "in a moment" ≠ "at the moment".
Fontes rápidas: Cambridge Dictionary (definições de "upon", "in a moment"/"at the moment"); princípios de tradução e verificação ortográfica em manuais de inglês.
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!
Clique para visualizar este gabarito
Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo