Na frase: Ich wusste, dass ich nicht den ganzen Tag auf der ...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q2775986 Alemão

Ein „Gringo“ in Rio – was ich in Brasiliens „Cidade Maravilhosa“ gelernt habe.

Ich wusste, dass ich nicht den ganzen Tag auf der Wechselbank sitzen konnte, also versuchte ich, mitzumachen. Ein Muay-Thai-Trainer gab mir eine Probestunde im Schatten der Palmen – ich wusste zuerst nicht, wie ich ihn danach fragen sollte, aber glücklicherweise hat sich Fight Club als universeller Ausdruck herausgestellt. Sit-ups waren eine perfekte Gelegenheit, um portugiesische Zahlen zu lernen, also kann ich jetzt bis zehn zählen (das erweist sich später bestimmt als praktisch). Ich habe auch gelernt, wie man „danke“ (obrigado) sagt. In der Nähe waren ein paar Leute, die einen Sport trieben, von dem ich vorher noch nie gehört hatte: futevôlei, eine Mischung aus Fußball (futebol) und Volleyball (voleibol). Der Sport wurde in Rio erfunden. Es sah schwer aus, aber ich habe es trotzdem versucht. Das Training war eine gute Chance, um ein paar nützliche Verben wie chutar („schießen“) und die portugiesischen Wörter für Körperteile zu lernen. Trotzdem blieb ich ein hoffnungsloser futevôlei-Spieler: Ich war nicht besonders gut darin, den Ball mit meinen cabeça, braço oder peito zu treffen… und, um ehrlich zu sein, auch nicht mit meinem pés.

(https://de.babbel.com/de/magazine/ein-gringo-in-rio Acesso 06.03.17)

Na frase: Ich wusste, dass ich nicht den ganzen Tag auf der Wechselbank sitzen konnte, also versuchte ich, mitzumachen. A frase em negrito pode ser substituída por uma das alternativas abaixo sem alterar o seu sentido:

Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Alternativa correta: C - "ich konnte nicht den ganzen Tag auf der Wechselbank sitzen"

1. Tema central: Esta questão avalia o conhecimento sobre ordem das palavras em orações subordinadas e principais no alemão, especialmente com conjunções subordinativas (Konjunktionen), como dass.

2. Resumo teórico:

As conjunções subordinativas (ex: dass, weil, wenn) introduzem orações subordinadas e exigem que o verbo vá para o final da oração. Já nas orações principais, o verbo ocupa a segunda posição (regra do verbo em posição 2).

Exemplo:
Ich weiß, dass du müde bist. (subordinada: verbo no final)
Du bist müde. (principal: verbo em 2ª posição)

(Referência: "Sicher! B2.1", Hueber Verlag, e "Prática do Alemão para Concursos", Disal Editora)

3. Justificativa da alternativa correta:

A alternativa C apresenta a frase como oração principal, sem "dass", por isso o verbo modal konnte fica em 2º lugar:
ich konnte nicht den ganzen Tag auf der Wechselbank sitzen.
Ela mantém o sentido original da frase, apenas mudando a estrutura de subordinada para principal.

4. Análise das alternativas incorretas:

A) "dass ich sitzen nicht den ganzen Tag auf der Wechselbank konnte" – Ordem das palavras errada: o verbo konnte deve estar no final e "sitzen" junto ao infinitivo.

B) "ich sitze nicht den ganzen Tag auf der Wechselbank konnte" – Mistura o presente ("sitze") com o passado ("konnte"), incoerente gramaticalmente.

D) "dass ich konnte nicht den ganzen Tag auf der Wechselbank sitzen" – Ordem incorreta: em subordinada, o verbo modal ("konnte") deve estar no final.

E) "dass konnte ich nicht den ganzen Tag auf der Wechselbank sitzen" – Erro de inversão: após "dass", não há inversão sujeito-verbo.

5. Estratégias de interpretação:

Identifique se a frase pede oração principal (verbo em 2º lugar) ou subordinada (verbo no final). Cuidado com pegadinhas: inversão errada, tempos verbais misturados ou posição incorreta dos verbos.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo