Os estudos brasileiros de variação linguística descrevem var...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Ano: 2019 Banca: IDECAN Órgão: IF-PB Prova: IDECAN - 2019 - IF-PB - Professor - Pedagogia |
Q2005752 Português
TEXTO PARA A QUESTÃO

FILOSOFIA DOS EPITÁFIOS

          Saí, afastando-me dos grupos, e fingindo ler os epitáfios. E, aliás, gosto dos epitáfios; eles são, entre a gente civilizada, uma expressão daquele pio e secreto egoísmo que induz o homem a arrancar à morte um farrapo ao menos da sombra que passou. Daí vem, talvez, a tristeza inconsolável dos que sabem os seus mortos na vala comum (*); parece-lhes que a podridão anônima os alcança a eles mesmos. 

(Machado de Assis, Memórias Póstumas de Brás Cubas)
Os estudos brasileiros de variação linguística descrevem variantes como a norma culta, a coloquial, a padrão etc. Com base nessa informação, pode-se afirmar que, na passagem “Saí, afastando-me dos grupos (...)” (linha 1), caso fossem ignoradas completamente as diferenças entre as normas acerca da sintaxe de colocação pronominal e fossem observadas apenas as diferenças de normas com base em outra sintaxe, o trecho seria reescrito da seguinte forma, em variante coloquial da língua portuguesa: 
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Tema central: A questão trata de variação linguística, mais especificamente da diferença entre a norma culta e a variante coloquial no uso da colocação pronominal (posição dos pronomes oblíquos átonos em relação ao verbo, como “me” em “afastando-me”).

Regra normativa: Segundo a gramática normativa (Cunha & Cintra, Bechara), pronomes oblíquos átonos devem ser usados, e sua colocação segue regras específicas: a ênclise (posposto ao verbo) é preferencial após gerúndio, especialmente na escrita formal. Já na fala coloquial, há grande tolerância para a omissão desses pronomes, sem prejuízo do sentido.

Justificativa da alternativa correta (A):
“Saí, afastando dos grupos.” – Esta forma representa uma característica marcante da língua coloquial: a omissão do pronome oblíquo, compreendida pela situação e pelo contexto. O sentido da ação (“afastando-me”) permanece claro. Segundo Evanildo Bechara, contextos informais permitem essa ausência sem comprometer a comunicação.

Análise das alternativas incorretas:

B) “Saí, me afastando dos grupos.” – Mostra a próclise (“me” antes do gerúndio), muito comum na oralidade, mas seria excessivamente informal na escrita e não é preferida como representativa da omissão do pronome.

C) “Saí, dos grupos me afastando.” – Apresenta ordem invertida, forçando a linearidade da oração e quebrando a naturalidade da variante coloquial.

D) “Saí, dos grupos afastando-me.” – Estrutura rígida típica da norma culta, mas pouco usual tanto oralmente quanto na escrita formal para esse contexto.

E) “Saí, me dos grupos afastando.” – Estrutura totalmente inadequada e inaceitável em qualquer variante.

Resumo conceitual:
A variante coloquial na língua portuguesa brasileira admite (e frequentemente utiliza) a omissão do pronome oblíquo, especialmente quando o contexto já esclarece quem pratica a ação.

Dicas para futuras questões: Ao deparar-se com enunciados sobre variação linguística, observe sempre se a alternativa respeita naturalidade, contexto e uso corrente da linguagem. Cuidado com propostas que afetam o sentido original ou alteram a ordem sintática em excesso.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo

Comentários

Veja os comentários dos nossos alunos

É necessário, inicialmente, realizar uma análise mais atenta do enunciado que explicita as variantes linguísticas, tais como a norma culta, a norma coloquial e a norma padrão. Existe, portanto, a possibilidade de a resolução da questão se centrar nesse assunto. Dando continuidade, o enunciado apresenta dois operadores condicionais

"caso fossem ignoradas completamente as diferenças entre as normas (culta, coloquial, padrão, etc.) acerca da sintaxe de colocação pronominal"

e

"fossem observadas apenas as (demaisdiferenças das normas (culta, coloquial e padrão) ... , o trecho seria reescrito da seguinte forma, em variante coloquial da língua portuguesa:"

Podemos inferir, dessa forma, que não é do interesse do elaborador as regras de colocação pronominal como fator diferenciador entre as variantes supramencionadas no enunciado. Considerado isso, vamos à análise dos itens propriamente ditos:

a) Saí, afastando dos grupos. >> Apresenta variação coloquial devido à ausência de pronome.

b) Saí, me afastando dos grupos. >> Apresenta variação coloquial, pois é necessário o uso de ênclise depois de uma pausa. O correto seria "Saí, afastando-me dos grupos".

c) Saí, dos grupos me afastando. >> Está de acordo com a norma padrão devido ao fato de o verbo estar no gerúndio, permitindo, assim, tanto ênclise como próclise.

d) Saí, dos grupos afastando-me. >> Está de acordo com a norma padrão pelo mesmo motivo salientado no item anterior.

e) Saí, me dos grupos afastando. >> Apresenta variação coloquial, pois não se pode separar o pronome do verbo.

Em resumo, podemos observar:

a) Variação coloquial devido à ausência de pronome.

b) Variação coloquial devido à regra de colocação pronominal, o que o elaborador não tem interesse.

c) Norma padrão, o que o elaborador não tem interesse.

d) Norma padrão, o que o elaborador não tem interesse.

e) Variação coloquial devido à regra de colocação pronominal, o que o elaborador não tem interesse.

GABARITO: LETRA A

BONS ESTUDOS A TODOS!

Clique para visualizar este comentário

Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo