Um intérprete trabalha com palavras faladas em um determina...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q3601949 Libras

Um intérprete trabalha com palavras faladas em um determinado contexto, transmitindo uma mensagem de uma língua para outra, enquanto a tradução refere-se à atividade de transferir um texto escrito de uma língua para outra. (...)


(Por: Prof.ª Adriana Prado Santana Santos e Prof. Luiz HenriqueMilani /maeerais/livvro/lvroo.hp?coddgo=3300551 .br/extranet/layout/request/trilha/materiais/livro/livro.php?codigo=30551)


Nesse contexto, é importante analisar a ideia de Dolet sobre "A maneira de bem traduzir de uma língua para outra", que contempla os princípios seguintes:


I.O tradutor deve entender perfeitamente o sentido e a matéria do autor a ser traduzido.


II.O tradutor deve conhecer perfeitamente a língua do autor que ele traduz; e que ele seja igualmente excelente na língua na qual se propõe traduzir.


III.O tradutor deve traduzir palavra por palavra, para cumprir a teoria linguística e facilitar a compreensão do receptor da mensagem.


IV.O tradutor não precisa nem deve usar palavras de uso corrente.


V.O tradutor deve observar a harmonia do discurso.


Está coerente com a ideia de Dolet o que se afirma em:

Alternativas