O conceito de tradução vem sendo objeto de debate há muito ...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q3601944 Libras

O conceito de tradução vem sendo objeto de debate há muito tempo. Como Guerini e Costa (2006) argumentam, o sentido de passar de uma língua para outra é uma metáfora do ato físico de transferir. Concluímos que os demais sentidos atribuídos às palavras "traduzir" e "tradução" são gerados a partir de extensão metafórica, ou seja, em todos eles, pressupõe-se o ato de transferir, de passar algo de um lado para outro. 


(GUERINI, Andréia; COSTA, Walter. Introdução aos estudos de tradução.Florianópolis: CCE/UFSC, 2006.)


Com respeito às "questões gerais sobre tradução", analise as asserções e registre V, para verdadeiras, e F, para falsas:


(__)Em termos diacrônicos, já se sabe que a palavra portuguesa para tradução deriva do vocábulo latino traducere, que significava levar/conduzir (ducere) além (tra).


(__)De modo restrito, traduzir designa uma operação de transferência linguística e, de modo amplo, qualquer operação de transferência entre códigos ou, inclusive, dentro de códigos. 


(__)De modo amplo, qualquer operação de transferência entre códigos ou, inclusive, dentro de códigos, representa interpretação.


(__)A prática tradutória está presente tanto na comunicação dos surdos com os ouvintes, como entre os próprios surdos e também vale para o interior de qualquer língua.


Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta: 

Alternativas