Fill in the blank in the sentence below with the most appro...
"Despite the team's best efforts, they could not _______ the new policy, leading to widespread dissatisfaction among the staff".
Gabarito comentado
Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores
Tema central da questão: Phrasal verbs com o verbo get e suas nuances semânticas. Em concursos para Professor de Inglês, esse tema é recorrente, pois avalia conhecimento sobre estruturas idiomáticas fundamentais para compreensão e produção de texto em nível avançado.
Explicação teórica: Phrasal verbs consistem em verbos seguidos de partículas (preposições ou advérbios) que, juntos, muitas vezes adquirem um significado não literal. Com “get”, pequenas alterações na partícula resultam em grandes mudanças de significado, exigindo atenção especial do candidato. Aqui, é necessário identificar qual phrasal verb transmite a ideia de “contornar” (lidar evitando diretamente) uma política.
Justificativa da alternativa correta (D) get around):
Get around significa “contornar”, “evitar” ou “driblar”, especialmente regras, leis ou políticas, conforme amplamente registrado em dicionários de referência como Cambridge e manuais didáticos (ex: “Advanced Grammar in Use”, Swan). A frase: “Despite the team's best efforts, they could not get around the new policy...” expressa que a equipe tentou, mas NÃO conseguiu encontrar uma forma de evitar ou superar as restrições da nova política.
Análise das alternativas incorretas:
- A) get in: Indica entrar em algum lugar ou ser admitido. Sem relação com o contexto de evitar regras.
- B) get through to: Refere-se a fazer-se entender, contatar ou comunicar-se com sucesso. Aqui não há menção a comunicação ou compreensão.
- C) get ahead of: Significa superar alguém ou algo, “ficar à frente”. Trata-se de competição, não de evasão de regras.
- E) get out of: Corresponde a escapar ou se livrar de obrigações ou responsabilidades. É próximo, mas sutilmente diferente: “get around” indica agir de modo a evitar seguir algo, enquanto “get out of” enfatiza escapar de uma responsabilidade já assumida.
Estratégias e dicas:
Evite armadilhas distinguindo entre o sentido literal e o idiomático dos phrasal verbs. Foque no contexto global da frase: aqui, trata-se de "policies" e "dissatisfaction" — palavras que sugerem regras e a tentativa de evitá-las, não de escapar de obrigações individuais nem de comunicação.
Referências:
- Swan, M. "Practical English Usage";
- Murphy, R. "English Grammar in Use".
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!
Clique para visualizar este gabarito
Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo