Assinale a alternativa correta quanto à concordância e à...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q3987496 Português

A língua do Brasil



O tupi, primeiro idioma encontrado pelos portugueses no Brasil de 1500, ainda resiste no nosso vocabulário. Agora tem gente querendo vê-lo até nas escolas. Em pleno século XXI.


        No auge de sua loucura, o ultranacionalista personagem de Triste Fim de Policarpo Quaresma, livro clássico de Lima Barreto (1881-1922), conclamava seus contemporâneos a abandonar a língua portuguesa em favor do tupi. Hoje, 83 anos depois da publicação da obra, o sonho da ficção surge na realidade. O novo Policarpo é um respeitado professor e pesquisador de Letras Clássicas da Universidade de São Paulo (USP), Eduardo Navarro. Há dois meses, ele fundou a Tupi Aqui, uma organização não-governamental (ONG) que tem por objetivo lutar pela inclusão do idioma como matéria optativa no currículo das escolas paulistas. “Queremos montar vinte cursos de tupi em São Paulo no ano que vem”, disse à SUPER. […]


        À primeira vista, o projeto parece birutice. Só que há precedentes. Em 1994, o Conselho Estadual de Educação do Rio de Janeiro aprovou uma recomendação para que o tupi fosse ensinado no segundo grau. A decisão nunca chegou a ser posta em prática por pura falta de professores. Hoje, só uma universidade brasileira, a USP, ensina a língua, considerada morta, mas ainda não completamente enterrada.


        Em sua forma original, o tupi, que até meados do século XVII foi o idioma mais usado no território brasileiro, não existe mais. Mas há uma variante moderna, o nheengatu (fala boa, em tupi), que continua na boca de cerca de 30000 índios e caboclos no Amazonas. Sem falar da grande influência que teve no desenvolvimento do português e da cultura do Brasil. “Ele vive subterraneamente na fala dos nossos caboclos e no imaginário de autores fundamentais das nossas letras, como Mário de Andrade e José de Alencar”, disse à SUPER Alfredo Bosi, um dos maiores estudiosos da Literatura do país. “É o nosso inconsciente selvagem e primitivo.”


        Todo dia, sem perceber, você fala algumas das 10 000 palavras que o tupi nos legou. Do nome de animais, como jacaré e jaguar, a termos cotidianos como cutucão, mingau e pipoca. É o que sobrou da língua do Brasil. […]


         Quando ouvir dizer que o Brasil é um país tupiniquim, não se irrite. Nos primeiros dois séculos após a chegada de Cabral, o que se falava por estas bandas era o tupi mesmo. O idioma dos colonizadores só conseguiu se impor no litoral no século XVII e, no interior, no XVIII. Em São Paulo, até o começo do século passado, era possível escutar alguns caipiras contando casos em língua indígena. No Pará, os caboclos conversavam em nheengatu até os anos 40.


         Mesmo assim, o tupi foi quase esquecido pela História do Brasil. Ninguém sabe quantos o falavam durante o período colonial. Era o idioma do povo, enquanto o português ficava para os governantes e para os negócios com a metrópole. “Aos poucos estamos conhecendo sua real extensão”, disse à SUPER Aryon Dall’Igna Rodrigues, da Universidade de Brasília, o maior pesquisador de línguas indígenas do país. Os principais documentos, como as gramáticas e dicionários dos jesuítas, só começaram a ser recuperados a partir de 1930. A própria origem do tupi ainda é um mistério. Calcula-se que tenha nascido há cerca de 2500 anos, na Amazônia, e se instalado no litoral no ano 200 d.C. “Mas isso ainda é uma hipótese”, avisa o arqueólogo Eduardo Neves, da USP.


Três letras fatais


        Quando Cabral desembarcou na Bahia, a língua se estendia por cerca de 4000 quilômetros de costa, do norte do Ceará a Iguape, ao sul de São Paulo. Só variavam os dialetos. O que predominava era o tupinambá, o jeito de falar do maior entre os cinco grandes grupos tupis (tupinambás, tupiniquins, caetés, potiguaras e tamoios). Daí ter sido usado como sinônimo de tupi. As brechas nesse imenso território idiomático eram os chamados tapuias (escravo, em tupi), pertencentes a outros troncos linguísticos, que guerreavam o tempo todo com os tupis. Ambos costumavam aprisionar os inimigos para devorá-los em rituais antropofágicos. A guerra era uma atividade social constante de todas as tribos indígenas com os vizinhos, até com os da mesma unidade lingüística.


        Também, não havia outro jeito. Quando Portugal começou a produzir açúcar em larga escala em São Vicente (SP), em 1532, a língua brasílica, como era chamada, já tinha sido adotada por portugueses que haviam se casado com índias e por seus filhos. “No século XVII, os mestiços de São Paulo só aprendiam o português na escola, com os jesuítas”, diz Aryon Rodrigues. Pela mesma época, no entanto, os faladores de tupi do resto do país estavam sendo dizimados por doenças e guerras. No começo daquele mesmo século, a língua já tinha sido varrida do Rio de Janeiro, de Olinda e de Salvador, as cidades mais importantes da costa. Hoje, os únicos remanescentes dos tupis são 1500 tupiniquins do Espírito Santo e 4000 potiguaras da Paraíba. Todos desconhecem a própria língua. Só falam português.


Adaptado de: https://super.abril.com.br/cultura/a-lingua-do-brasil/. 

Acesso em: 18 out. 2025. 

Assinale a alternativa correta quanto à concordância e à regência em trechos do texto
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Gabarito: D

Fundamento decisivo: No trecho “Também, não havia outro jeito.”, o verbo “haver” está em sentido existencial e, por isso, é impessoal, permanecendo invariavelmente no singular. Essa é a regra que torna a alternativa D a única correta.

Tema central: haver impessoal
Análise das alternativas
A
Errada
No excerto dado, a construção efetiva é “Quando Cabral desembarcou na Bahia,”, com indicação de lugar por “em”. A alternativa afirma genericamente uma possibilidade de regência com “a”, mas isso não se sustenta como critério válido para o excerto cobrado nem como reescrita equivalente do trecho apresentado.
B
Errada
Em “você fala algumas das 10000 palavras que o tupi nos legou.”, o sujeito de “legou” é “o tupi”, que está no singular. “10000 palavras” é antecedente do pronome relativo, não o sujeito do verbo da oração relativa. Por isso, “legaram” introduziria concordância indevida.
C
Errada
A troca de “variavam” por “haviam” falha em dois pontos. Primeiro, muda o sentido: “variavam os dialetos” expressa variação, diferença entre dialetos, e não existência. Segundo, viola a norma, porque, se “haver” fosse usado em sentido existencial, deveria ficar no singular: “havia”, não “haviam”.
D
Certa
A alternativa D está correta porque se apoia diretamente no uso existencial de “haver” no trecho “Também, não havia outro jeito.”. Nessa construção, o verbo não tem sujeito e não concorda com o termo posterior. Assim, se a expressão fosse alterada para “outros jeitos”, a forma verbal correta continuaria sendo “havia”, e não iria para o plural.
E
Errada
No trecho “Quando Portugal começou a produzir açúcar em larga escala em São Vicente (SP)”, a construção normativa é “começar a + infinitivo”. A supressão de “a” descaracteriza essa construção e compromete a regência verbal cobrada pela questão segundo a norma-padrão.
Pegadinha da questão
A banca explora principalmente a tendência de fazer “haver” concordar com o termo posterior, como em “haviam outros jeitos”, quando, no sentido de existir, o verbo é impessoal e deve ficar no singular.
Dica para questões semelhantes
  • Se “haver” puder ser entendido como “existir”, mantenha-o no singular, mesmo com termo posterior no plural.
  • Em oração relativa, localize o sujeito do verbo dentro da própria oração; o antecedente do pronome relativo nem sempre comanda a concordância.
  • Só aceite substituição verbal quando ela preservar ao mesmo tempo o sentido e a estrutura gramatical do trecho.
  • Em regência verbal, observe a construção efetivamente exigida pela norma-padrão no contexto do item.

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo

Comentários

Veja os comentários dos nossos alunos

Em “Também, não havia outro jeito.”, caso a expressão destacada fosse “outros jeitos”, o verbo antecedente permaneceria no singular. Verbo haver no sentindo de existir, SINGULAR.

O verbo Haver no sentido de existir é impessoal! Logo, deve se manter na 3ª pessoa do singular.

GAB: D

A) Incorreta: O verbo "desembarcar", no sentido de sair de um meio de transporte para terra firme, rege a preposição em (quem desembarca, desembarca em algum lugar). A preposição "a" indicaria movimento ou direção, o que não se aplica adequadamente a esse verbo nesse contexto gramatical.

B) Incorreta: O sujeito do verbo "legar" é o pronome relativo que, que retoma o antecedente imediato "tupi" (singular). Quem legou as palavras foi "o tupi". Portanto, o verbo deve obrigatoriamente permanecer no singular para concordar com seu núcleo.

C) Incorreta: Embora o sentido de "existir" fosse mantido, o verbo haver, quando sinônimo de "existir", é impessoal. Isso significa que ele não possui sujeito e deve permanecer obrigatoriamente na 3ª pessoa do singular (havia), e não no plural ("haviam").

D) Correta: O verbo haver, com sentido de "existir" ou "ocorrer", é impessoal. Ele não varia em número para concordar com o objeto direto. Portanto, mesmo que o complemento fosse para o plural ("outros jeitos"), o verbo permaneceria no singular: "Também, não havia outros jeitos".

E) Incorreta: O verbo "começar", quando seguido de outro verbo no infinitivo para indicar o início de uma ação, exige a preposição a (ou, menos comum, a preposição de). A retirada da preposição "a" geraria um erro de regência verbal, pois o verbo ficaria sem o conectivo obrigatório.

pra mim chega vei, toda vida a mesma coisa, fico entre 2 alternativas e marco a errada.

D

o verbo haver, quando empregado com sentido de existir ou ocorrer, é impessoal. Por ser impessoal, ele não admite flexão de plural para concordar com o objeto direto

Siga-me @rexconcurseiro

Clique para visualizar este comentário

Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo