Ao definir-se entre as tais duas partes, o poeta utiliza fr...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q3316536 Português

Leia o texto abaixo para responder à próxima questão:


Traduzir-se


Uma parte de mim

é todo mundo:

outra parte é ninguém:

fundo sem fundo.


Uma parte de mim

é multidão:

outra parte estranheza

e solidão.


Uma parte de mim

pesa, pondera:

outra parte

delira.


Uma parte de mim

almoça e janta:

outra parte

se espanta.


Uma parte de mim

é permanente:

outra parte

se sabe de repente.


Uma parte de mim

é só vertigem:

outra parte,

linguagem.


Traduzir-se uma parte

na outra parte

- que é uma questão

de vida ou morte -

será arte?



Ferreira Gullar

Ao definir-se entre as tais duas partes, o poeta utiliza frequentemente a forma verbal “é”, flexão verbal pertencente ao verbo “ser”. O verbo “ser” é considerado um verbo de ligação, por esse motivo a estrutura sintática que aparece posposta à forma verbal “é” no poema é classificada como:
Alternativas