Em relação ao processo de tradução, assinalar a alternativa ...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q3414586 Inglês
Em relação ao processo de tradução, assinalar a alternativa CORRETA: 
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Alternativa correta: C – "A interpretação e o contexto são caminhos utilizados pelo tradutor para realizar seu trabalho."

Tema central da questão: A questão aborda processos e estratégias de tradução, fundamentais para quem estuda línguas e quer atuar em áreas que exigem compreensão profunda sobre como textos são adaptados de um idioma para outro. O objetivo é diferenciar abordagens corretas e incorretas que permeiam a teoria e prática da tradução.

Resumo teórico: Traduzir não é apenas substituir palavras de uma língua para outra. É preciso interpretar o sentido e considerar o contexto cultural e situacional do texto. Segundo teóricos consagrados como Lawrence Venuti e Eugene Nida, a tradução envolve escolhas que vão além do literal, buscando equivalência de sentido, impacto e intenção.

Justificando a alternativa C: Tradutores profissionais utilizam a interpretação (análise de sentido) e o contexto para garantir que a mensagem do original seja transmitida adequadamente na língua de chegada. Essa visão está alinhada com autores como Peter Newmark, que destaca a importância do contexto situacional e da intenção comunicativa. Portanto, a alternativa C expressa corretamente a essência do trabalho tradutório.

Análise das alternativas incorretas:

A – A expressão “Belas Infiéis” refere-se justamente ao oposto: traduções que priorizam a elegância na língua de destino, mesmo que traindo o original. Portanto, NÃO se baseiam estritamente no texto original.

BSão Jerônimo já defendia, no século IV, que a tradução deve buscar o sentido, e não ser palavra por palavra. Tradução literal frequentemente resulta em distorções e incompreensão.

D – Não existe correspondência exata para cada palavra entre diferentes línguas (linguistic relativity). Palavras carregam significados específicos em contextos culturais próprios; por isso, nem sempre há um equivalente direto.

Dica de estratégia: Ao interpretar questões sobre tradução, fique atento a termos como “sempre”, “exato” ou abordagens absolutas, pois traduções raramente seguem regras rígidas. Busque sempre a alternativa que mencione análise de contexto, sentido ou intenção comunicativa.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo