Which of the following rewrites most accurately preserves bo...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q3946994 Inglês
Which of the following rewrites most accurately preserves both meaning and pragmatic emphasis of the sentence: “People have long considered multilingualism to foster cognitive flexibility.”while shifting it into a reliable and natural passive construction?
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Gabarito: E

O que precisava saber: Era necessário identificar a passivização adequada da estrutura original: o objeto "multilingualism" deve virar sujeito da passiva, mantendo o aspecto em "has long been considered" e a continuação natural com "to foster cognitive flexibility". O ponto central era reconhecer que a construção idiomática e fiel ao original é "considered to + infinitive", sem deslocar o foco semântico nem alterar a relação de sentido.

Critério decisivo: A alternativa correta precisava preservar a ideia original e produzir uma passiva natural e gramatical, mantendo a estrutura "has long been considered" e o infinitivo "to foster cognitive flexibility", sem mudar o foco informacional da frase.

Tema central: Transformação de voz ativa em voz passiva com preservação de sentido e de ênfase pragmática em inglês.
Análise das alternativas
A
Errada
A alternativa apresenta uma ordem artificial e pouco natural, o que contraria a exigência de uma passiva confiável e idiomática. Além disso, a frase falha por manter uma estrutura não idiomática e por não reproduzir a relação original "considered ... to foster", além de trocar "multilingualism" pelo papel de agente de modo inadequado.
B
Errada
A alternativa erra a relação semântica ao transformar "cognitive flexibility" em sujeito, quando o foco da passivização deveria recair sobre "multilingualism". Também usa "considered as being fostered", estrutura que não reproduz a construção esperada com "considered to + infinitive".
C
Errada
A construção com "It has been long considered that..." muda a estrutura da frase ao introduzir uma oração com "that", sem preservar com precisão a formulação original. A base exige a manutenção da estrutura passiva com "has long been considered" ligada ao infinitivo.
D
Errada
A alternativa usa "was being considered", aspecto verbal incompatível com o valor de duração e com a forma original "have long considered". Além disso, "as fostering" não corresponde à forma natural indicada para esse tipo de passivização, o que também distorce o foco pragmático e não preserva o aspecto de estado/resultativo do presente perfeito nem produz uma passiva natural nesse contexto.
E
Certa
A alternativa E está correta porque faz exatamente a passivização esperada: "multilingualism" passa a sujeito, e a frase mantém a locução "has long been considered", que preserva a ideia de duração e o tom impessoal do original. Além disso, usa a construção natural "considered to foster cognitive flexibility", que reproduz com fidelidade a estrutura e o sentido da frase de partida, mantendo a estrutura de presente perfeito passivo ("has long been considered") que corresponde diretamente ao valor aspectual de "have long considered" no enunciado.
Pegadinha da questão
A pegadinha estava em confundir passiva natural com simples reorganização de palavras. Também induzia ao erro trocar "considered to + infinitive" por estruturas como "considered as + gerund" ou alterar o aspecto verbal, perdendo a noção de duração e o foco em "multilingualism".
Dica para questões semelhantes
  • Verifique qual termo era objeto na ativa, porque ele tende a virar sujeito na passiva.
  • Em estruturas com "consider", observe se a construção natural pedida é "considered to + infinitive".
  • Confirme se o tempo e o aspecto verbal foram preservados, especialmente em formas como "has long been considered".
  • Cheque se o foco semântico da frase continua no mesmo elemento após a reescrita.

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo