Leia o texto a seguir. "Modulação. Ocorre modulação sempre ...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q2606732 Libras
Leia o texto a seguir.
"Modulação. Ocorre modulação sempre que um determinado segmento textual for traduzido de modo a impor um deslocamento perceptível na estrutura semântica de superfície, embora retenha o mesmo efeito geral de sentido no contexto e no contexto específico."
AUBERT, F., 1998, p.9.
Qual é a principal característica da modulação na tradução, conforme Francis Aubert? 
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Para resolver esta questão sobre o conceito de modulação na tradução, conforme apresentado por Francis Aubert, é essencial compreender o significado deste termo no contexto da tradução de línguas.

Modulação refere-se a uma técnica de tradução que envolve uma mudança na forma como a informação é expressa na língua de chegada, mantendo-se o mesmo efeito de sentido que o original. Esse conceito é importante porque evidencia a flexibilidade e a criatividade necessárias para traduzir de forma eficaz, preservando a intenção comunicativa do texto original.

Vamos analisar as alternativas apresentadas:

Alternativa A - Inclusão de elementos culturais: Esta alternativa está incorreta. Embora a tradução cultural seja uma técnica válida, a modulação não se refere especificamente à inclusão de elementos culturais, mas sim à alteração da estrutura semântica para manter o efeito de sentido.

Alternativa B - Adição de informações implícitas: Esta alternativa também está incorreta. A adição de informações implícitas pode ser uma estratégia de tradução, mas não corresponde à definição de modulação, que foca na alteração semântica superficial.

Alternativa C - Mudança total no sentido da mensagem: Esta alternativa é incorreta porque a modulação visa a manter o mesmo efeito de sentido, justamente evitando uma mudança total no significado.

Alternativa D - Manutenção da estrutura semântica original: Esta é a alternativa correta. A definição de Aubert destaca que, embora haja uma mudança na superfície semântica, o efeito geral do sentido é mantido, o que é o objetivo central da modulação.

Ao responder questões sobre tradução, é importante lembrar que a tradução não é apenas uma transposição direta de palavras de uma língua para outra, mas um processo que requer compreensão profunda do texto e das intenções do autor.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo

Comentários

Veja os comentários dos nossos alunos

Na tradução em modulação a principal característica é a Manutenção da estrutura semântica original.

Clique para visualizar este comentário

Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo