Os Estudos da Tradução estabelecem interfaces com teorizaçõe...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q2748860 Libras

Os Estudos da Tradução estabelecem interfaces com teorizações de diferentes disciplinas, podendo-se perceber os vários campos teóricos envolvidos e que têm como objeto de estudo a tradução. Ao analisar o trabalho de Vieira-Machado & Santana (2015) e Dinarte & Russo (2015), verifica-se que esses autores estão filiados a um campo do saber similar. Assinale a alternativa que indica CORRETAMENTE este campo:

Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Alternativa Correta: E

Tema Central da Questão: A questão aborda os Estudos da Tradução e sua relação com diferentes campos do conhecimento. O aluno deve identificar corretamente o campo teórico ao qual os autores mencionados no texto de apoio estão associados.

Resumo Teórico: Os Estudos da Tradução são uma área interdisciplinar que se relaciona com diversas disciplinas. É importante compreender como esses estudos se conectam a diferentes teorias e práticas, desde a linguística até a filosofia. Esse conhecimento é crucial para a interpretação e tradução de línguas de sinais, que também exige uma compreensão abrangente das teorias culturais e filosóficas.

Justificativa da Alternativa Correta (E): A alternativa correta é a Filosofia: pós-estruturalismo, hermenêutica e desconstrução. Esses conceitos filosóficos são fundamentais para entender as abordagens teóricas que influenciam os Estudos da Tradução, especialmente em contextos contemporâneos. O pós-estruturalismo, por exemplo, desafia a ideia de significados fixos, o que é essencial para a tradução, onde nuances e interpretações múltiplas são frequentes.

Análise das Alternativas Incorretas:

A - Linguística: Embora a linguística seja central para a tradução, esta alternativa se concentra em subcampos como sociolinguística e semântica, que não são o foco principal dos autores mencionados.

B - Engenharia da linguagem: Esta alternativa está mais relacionada a aspectos técnicos e computacionais, como lexicologia e terminologia, que não são o enfoque dos textos mencionados.

C - Teoria literária: Embora a tradução muitas vezes envolva literatura, esta alternativa está centrada em análise literária e crítica, que não são o campo principal abordado pelos autores.

D - Estudos Culturais: Esta alternativa apresenta temas como pós-colonialismo, mais voltados para análises culturais que, embora relevantes, não são o foco dos autores discutidos na questão.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo