Observe: “Que dor de coração me dava” Dentre as opções abai...
Quando eu tinha seis anos
Observe: “Que dor de coração me dava”
Dentre as opções abaixo, a que ALTERA o sentido da frase quando substitui a palavra destacada é:
- Gabarito Comentado (1)
- Aulas (7)
- Comentários (2)
- Estatísticas
- Cadernos
- Criar anotações
- Notificar Erro
Gabarito comentado
Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores
Tema central da questão: Interpretação de texto e o uso de advérbios de intensidade (semântica dos quantificadores). A questão avalia a capacidade de compreender como pequenas mudanças de palavras alteram o sentido e a carga expressiva da frase, exigindo atenção à linguagem emotiva e às nuances dos quantificadores na norma-padrão do português.
Justificativa da alternativa correta (E) pouca:
Na frase original, “Que dor de coração me dava”, o “que” funciona como advérbio de intensidade, expressando emoção forte, típica em exclamativas, como citado por Evanildo Bechara e Cunha & Cintra: ele intensifica a dor sentida pelo eu lírico.
Se substituirmos “que” por “pouca”, passamos a ter “Pouca dor de coração me dava”, ou seja, a dor agora é reduzida, o que contradiz totalmente a emoção forte que o autor quis transmitir. Portanto, a opção E altera o sentido da frase e é a resposta correta.
Análise das alternativas incorretas:
A) quanta; B) tanta; C) tamanha; D) muita — Todas essas palavras indicam intensidade alta, mantendo o tom da frase exclamativa e reforçando ou reproduzindo o sentido original:
- “Quanta dor de coração me dava!” → Dor intensa.
- “Tanta dor de coração me dava!” → Dor de alta intensidade.
- “Tamanha dor de coração me dava!” → Novamente, magnitude elevada.
- “Muita dor de coração me dava!” → Expressa quantidade grande de dor.
Esses quantificadores, conforme orienta Rocha Lima, são sinônimos sem alteração relevante para o propósito do sentimento expresso.
Estratégia para provas:
Observe sempre o efeito do termo substituído na frase: se ele muda a emoção, a quantidade ou cria incoerência. Quando o comando pergunta sobre alteração de sentido, busque a opção que opõe ou suaviza radicalmente aquilo que está expresso.
Pegadinhas comuns: Palavras próximas podem enganar: veja o contexto, pois só “pouca” atenua o sentimento, desfazendo a intensidade, ao contrário das demais. Fique atento a esse tipo de detalhe!
Referência normativa: Segundo Bechara (Moderna Gramática Portuguesa), advérbios e quantificadores devem ser lidos de acordo com o contexto e a estrutura de ênfase da frase.
Resumo: O “que” expressa intensidade. Só “pouca” muda o sentido e reduz a emoção, sendo a opção correta.
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!
Clique para visualizar este gabarito
Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo
Comentários
Veja os comentários dos nossos alunos
✅ Gabarito: E
✓ “Que dor de coração me dava”.
➥ O termo em destaque denota valor de intensidade, ao utilizar o termo "pouca" temos um sentido contrário (=antônima), o sentido é alterado.
➥ FORÇA, GUERREIROS(AS)!!
A questão é sobre morfologia e quer que encontremos nas alternativas a única palavra que mudaria o sentindo ao trocar pelo "que" da frase.
“Que dor de coração me dava”
A palavra acima está dando um atributo de intensificação ao substantivo "dor". Todas as alternativas abaixo estão com esse mesmo sentido e poderia ser trocado sem nenhum problema, exceto a alternativa "E", pois daria um sentido contrário. Vejam:
“Quanta dor de coração me dava”
“Tanta dor de coração me dava”
“Tamanha dor de coração me dava”
“Muita dor de coração me dava”
GABARITO E
Clique para visualizar este comentário
Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo