Considerando-se o contexto, traduz-se adequadamente o sentid...
Gabarito comentado
Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores
Gabarito: E
Fundamento decisivo: A questão cobra equivalência semântica contextual de um segmento figurado. No trecho “Hoje, é fácil esbarrar em espectros do passado: as redes sociais proporcionam reencontros improváveis e, com isso, criam pentimentos artificiais.”, “esbarrar em” indica deparar-se com algo que retorna, e “espectros do passado” remete a figuras, lembranças ou fantasmas pretéritos; por isso, a alternativa E é a única que preserva esse sentido no contexto.
- Verifique se a paráfrase preserva o sentido do trecho no contexto, não apenas por semelhança vocabular isolada.
- Em expressões figuradas, mantenha o campo metafórico original; aqui, o passado reaparece como espectro, fantasma, reencontro.
- Observe se a reformulação mantém a mesma relação semântica do original, como finalidade em “para que”.
Clique para visualizar este gabarito
Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo
Comentários
Veja os comentários dos nossos alunos
- Segmento original: "...é fácil esbarrar em espectros do passado"
- Tradução proposta: "...é comum confrontar com antigos fantasmas"
- Por que está correta? No contexto do 4º parágrafo, Calligaris utiliza "espectros" para se referir a lembranças ou pessoas do passado que reaparecem (especialmente via redes sociais). "Espectro" e "fantasma" são sinônimos diretos nesse sentido figurado. Além disso, "esbarrar" guarda a ideia de um encontro não planejado, traduzido adequadamente por "confrontar com" no sentido de "deparar-se".
Justificativa da alternativa D não ser a correta: "insinuar" significa dizer algo de maneira indireta, dar a entender algo, logo, não conserva o mesmo sentido de "miragem", que é uma ilusão, ou seja, nesse contexto, uma felicidade que parece real.
A alternativa correta é:
✅ E) é fácil esbarrar em espectros do passado = é comum confrontar com antigos fantasmas.
✔ Explicação:
- “esbarrar em espectros do passado” → significa encontrar, de forma inesperada, lembranças ou situações antigas que retornam.
- “confrontar com antigos fantasmas” → traduz bem essa ideia de reencontro com algo do passado que ainda nos afeta.
Portanto, há equivalência de sentido entre as expressões.
❌ Por que as outras estão erradas:
A) desvendam opções anteriores = instituem escolhas prévias
- “desvendam” = revelam, descobrem
- “instituem” = criam, estabelecem
Troca o sentido completamente (revelar ≠ criar).
B) potencialidades que não foram realizadas = energias apenas disseminadas
- “potencialidades não realizadas” = possibilidades que não se concretizaram
- “energias disseminadas” = algo espalhado, sem foco
Não corresponde ao sentido de “possibilidade não concretizada”.
C) para que outras escolhas tivessem uma chance = em função de opções alternadas
- No texto: ideia de dar oportunidade a outras escolhas
- Na alternativa: ideia vaga de “opções alternadas” (sem sentido de oportunidade)
Perde o sentido principal de “ter chance”.
D) funciona como a miragem da felicidade = opera ao modo de uma insinuação feliz
- “miragem” = ilusão, algo enganoso
- “insinuação feliz” = algo positivo, sugestivo
Inverte o sentido (ilusão ≠ algo positivo).
A questão pede a tradução adequada do sentido de segmentos do texto. O segredo aqui é não olhar apenas para a palavra isolada, mas para o que ela representa na metáfora do autor.
- A) "desvendam opções anteriores" = instituem escolhas prévias.
- Erro: "Desvendar" é revelar o que já existe (no caso, as pinturas por baixo da tela). "Instituir" significa estabelecer ou criar algo novo. São ações opostas.
- B) "potencialidades que não foram realizadas" = energias apenas disseminadas.
- Erro: O texto fala de caminhos que não trilhamos (potencialidades). "Energias disseminadas" sugere algo que foi espalhado ou distribuído, o que foge do sentido de "coisas que poderiam ter sido, mas não foram".
- C) "para que outras escolhas tivessem uma chance" = em função de opções alternadas.
- Erro: "Opções alternadas" sugere um revezamento (uma hora uma, outra hora outra). O texto diz que precisamos abdicar de algo para que novas/diferentes escolhas surjam.
- D) "funciona como a miragem da felicidade" = opera ao modo de uma insinuação feliz.
- Erro: "Miragem" aqui tem tom negativo: uma ilusão enganosa sobre o passado. "Insinuação feliz" traz uma conotação positiva e leve que não condiz com o peso do arrependimento tratado no parágrafo.
- E) "é fácil esbarrar em espectros do passado" = é comum confrontar com antigos fantasmas.
- ACERTO: Esta é a substituição perfeita para a FCC. "Esbarrar" equivale a encontrar/confrontar inesperadamente. "Espectros" (vultos, sombras) são metaforicamente os "fantasmas" de quem já fomos ou do que vivemos. O sentido de algo que ressurge do passado é mantido integralmente.
Cheio de comentário de IA.
Clique para visualizar este comentário
Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo