“Se eu não estivesse chegado há tempo e trancado a porta, o ...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q2345786 Português

“Se eu não estivesse chegado há tempo e trancado a porta, o incêndio tinha se alastrado,” declarou o bombeiro. 



Reescrevendo essa frase, de modo a corrigir as impropriedades gramaticais que nela ocorrem, a forma correta é: 

Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Tema central: A questão avalia a competência em gramática normativa, exigindo domínio sobre tempos verbais compostos, colocação pronominal (especialmente mesóclise) e o uso correto de expressões temporais como a tempo versus há tempo.

Justificativa para a alternativa correta: A frase “Se eu não tivesse chegado a tempo e trancado a porta, o incêndio se teria alastrado.” (alternativa C) está em conformidade com a norma culta pelos seguintes motivos:

  • Tempo Verbal: O uso do pretérito mais-que-perfeito composto do subjuntivo (“tivesse chegado”) na oração condicional indica anterioridade a uma ação também passada, conforme prescrevem Bechara e Cunha & Cintra.
  • Expressão Corrreta:A tempo” (sem h) refere-se à ideia de no momento oportuno.
  • Colocação pronominal: No futuro do pretérito (“teria alastrado”), sem palavra atrativa antes, a mesóclise (“se teria alastrado”) é plenamente admitida (como orienta a norma).

Análise das alternativas incorretas:

  • A) Usa “há tempo” de modo equivocado (o correto é “a tempo”). “Há” indica tempo decorrido; “a” indica oportunidade.
  • B)estivesse chegado” (pretérito imperfeito do subjuntivo composto), estrutura gramaticalmente inadequada para a condição apresentada. O padrão pede “tivesse chegado”.
  • D) Incorre em dois erros: verbo composto errado (“estivesse chegado”) e uso de tempo verbal inadequado na principal (“tinha se alastrado” em vez de “teria se alastrado”).

Pegadinhas e dicas: Fique atento a:

  • Tempos verbais compostos em orações condicionais: lembre que situações irreais no passado exigem “tivesse [particípio]” na condicional e “teria [particípio]” na principal.
  • Não confunda “a tempo” (momento oportuno) com “há tempo” (tempo decorrido).
  • A mesóclise é obrigatória apenas em alguns contextos com verbos no futuro; no caso, ela é aceita e formal (“se teria alastrado”).

Portanto, a alternativa C é a única totalmente correta pela norma-padrão e pelo emprego exemplar dos tempos verbais, da expressão adequada e da colocação pronominal.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo

Comentários

Veja os comentários dos nossos alunos

Não me pegou, querida! Caso de colocação pronominal. Anotem aí!

  1. A - Se eu não tivesse chegado há tempo e trancado a porta, o incêndio teria se alastrado. (Verbo haver dando ideia de tempo transcorrido. A ausência da mesóclise deixou o item incorreto).
  2. B - Se eu não estivesse chegado a tempo e trancado a porta, o incêndio teria se alastrado.(Preposição trazendo o sentido de exato momento. A ausência da mesóclise deixou o item incorreto)
  3. C.- Se eu não tivesse chegado a tempo e trancado a porta, o incêndio se teria alastrado. (Preposição trazendo o sentido de exato momento, e o pronome, no caso apresentado, só pode ficar sem hífen antes do verbo, e não depois).
  4. D - Se eu não estivesse chegado a tempo e trancado a porta, o incêndio tinha se alastrado. (Preposição trazendo o sentido de exato momento. O tempo verbal está incorreto).

  • Se eu não tivesse chegado a tempo (com tempo, naquele exato momento) e trancado a porta, o incêndio se teria (ter-se-ia) alastrado. A forma "teria alastrado-se" é incorreta para a norma-padrão da Língua Portuguesa.

FORMA ERRADA:

Teria-se alastrado (a ênclise não pode ser usada em verbos que estejam no futuro do pretérito).

FORMAS CORRETAS:

Se teria alastrado.

Ter-se-ia alastrado.

O gabarito, portanto, é letra C.

Essa tu não me derrubou, arrombad*

§ STJ:

"Qual a diferença entre "HÁ TEMPO" e "A TEMPO"? HÁ TEMPO = O verbo haver em há tempo indica tempo decorrido e pode ser substituído por faz: Estamos morando em Aracaju há tempo. A TEMPO = A tempo significa no momento oportuno, dentro do prazo, em boa hora"

§ DICIONÁRIO HOUAISS

"A tempo" no sentido de momento oportuno; ex.: "viajou a tempo"»; (presente na questão)

"A tempo" no sentido de dentro do prazo: ex.: "apresentou os documentos a tempo"».

"Há tempo" no sentido de tempo decorrido: ex: cheguei há tempos aqui.

-

Creio que no caput da questão e nas alternativa B e D o erro esteja no verbo "estar" sendo utilizado incorretamente, já que, no contexto, o verbo ter vai ter o mesmo sentido de "haver", mais especificamente FAZER.

>>HOUVESSE chegado a tempo. (CORRETO TAMBÉM)

Mundo Educação: "“tivesse” representa o pretérito imperfeito do modo subjuntivo, o qual exprime uma condição referente ao verbo “ter”; enquanto que “estivesse” pertence ao verbo “estar”".

-

Quanto à colocação pronominal, não há erro no pronome (se) estar localizado antes ou depois do verbo "teria", ou seja, no início ou no meio da locução verbal.

✔ Ex: O incêndio teria se alastrado. (obs: O pronome (se) está em próclise com o verbo "alastrado"; não pode haver hífen aqui, pois teria está no futuro).

✔ Ex: O incêndio se teria alastrado.

OBS: não poderia o pronome (se) estar após o verbo principal "alastrado", pois está no particípio.

-

  • REFERÊNCIAS:

>>>in Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/a-tempo-e-em-tempo/32549 [consultado em 29-01-2024]

>>>Estratégia concursos

Ai você me quebra na imenda, FGV.

Não me pegou, querida! Caso de colocação pronominal. Anotem aí!

A - Se eu não tivesse chegado há tempo e trancado a porta, o incêndio teria se alastrado. (Verbo haver dando ideia de tempo transcorrido. A ausência da mesóclise deixou o item incorreto).

B - Se eu não estivesse chegado a tempo e trancado a porta, o incêndio teria se alastrado.(Preposição trazendo o sentido de exato momento. A ausência da mesóclise deixou o item incorreto)

C.- Se eu não tivesse chegado a tempo e trancado a porta, o incêndio se teria alastrado. (Preposição trazendo o sentido de exato momento, e o pronome, no caso apresentado, só pode ficar sem hífen antes do verbo, e não depois).

D - Se eu não estivesse chegado a tempo e trancado a porta, o incêndio tinha se alastrado. (Preposição trazendo o sentido de exato momento. O tempo verbal está incorreto).

Se eu não tivesse chegado a tempo (com tempo, naquele exato momento) e trancado a porta, o incêndio se teria (ter-se-ia) alastrado. A forma "teria alastrado-se" é incorreta para a norma-padrão da Língua Portuguesa.

FORMA ERRADA:

Teria-se alastrado (a ênclise não pode ser usada em verbos que estejam no futuro do pretérito).

FORMAS CORRETAS:

Se teria alastrado.

Ter-se-ia alastrado.

O gabarito, portanto, é letra C.

Clique para visualizar este comentário

Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo