A partir da leitura comparativa entre o texto de Voltaire e ...
"Ó Pangloss!", exclamou Cândido, "não tinhas adivinhado esta abominação; acabou-se, será preciso que afinal eu renuncie ao teu otimismo." "O que é otimismo?", dizia Cacambo. "Lamentável!", disse Cândido, "é a fúria de sustentar que tudo está bem quando se está mal." (...) [O filósofo] Pangloss dizia às vezes a Cândido: "Todos os acontecimentos estão encadeados no melhor dos mundos possíveis; pois, afinal, se não tivésseis sido expulso de um lindo castelo a grandes pontapés no traseiro pelo amor da senhorita Cunegunda, se não tivésseis sido submetido à Inquisição, se não tivésseis percorrido a América a pé, se não tivésseis dado um bom golpe de espada no barão, se não tivésseis perdido todos os vossos carneiros do bom país de Eldorado, não comeríeis aqui cidras recheadas de pistaches".
A partir da leitura comparativa entre o texto de Voltaire e o de Machado de Assis, julgue o item a seguir, relativo a aspectos linguísticos e literários dos fragmentos.
No último período do texto de Voltaire, a substituição das vírgulas pelo sinal de ponto e vírgula na enumeração dos infortúnios de Cândido não alteraria o sentido do texto, ao passo que, no terceiro período do primeiro parágrafo do texto de Machado, tal substituição prejudicaria a sequência enunciativa.
Comentários
Veja os comentários dos nossos alunos
A substituição em estruturas de enumeração pura (Voltaire) é puramente estilística e mantém o sentido, enquanto em textos de forte encadeamento narrativo/argumentativo (Machado), quebrar o fluxo com pausas mais longas de ponto e vírgula quebra a coesão e o ritmo pretendido pelo autor.
CERTO
Até aqui o senhor nos ajudou!
#PMAL
... se não tivésseis sido expulso de um lindo castelo a grandes pontapés no traseiro pelo amor da senhorita Cunegunda; se não tivésseis sido submetido à Inquisição; se não tivésseis percorrido a América a pé; se não tivésseis dado um bom golpe de espada no barão; se não tivésseis perdido todos os vossos carneiros do bom país de Eldorado; não comeríeis aqui cidras recheadas de pistaches... -> não prejudica a substituição das vírgulas por ponto e vírgula na enumeração.
"E foi assim que Adão e Eva entraram no céu, ao som de todas as cítaras, que uniam as suas notas em um hino aos dois egressos da criação..."
|-> o "que uniam"? -> as cítaras.
Ou seja, "que" como pronome relativo que funciona como elipse de "as cítaras", e, portanto, o ponto e vírgula criaria desconexão imediata exigida nesse contexto.
Demorei mas acertei
Questão interessante porque exige a distinção entre valor sintático e efeito textual da pontuação.
(...) se não tivésseis sido expulso de um lindo castelo a grandes pontapés no traseiro pelo amor da senhorita Cunegunda, se não tivésseis sido submetido à Inquisição, se não tivésseis percorrido a América a pé, se não tivésseis dado um bom golpe de espada no barão, se não tivésseis perdido todos os vossos carneiros do bom país de Eldorado, não comeríeis aqui cidras recheadas de pistaches".
No trecho de Voltaire, as vírgulas apenas separam uma sequência de orações condicionais iniciadas por "se não". Trata-se de uma enumeração longa e paralelística.
Nessa situação, a substituição das vírgulas por ponto e vírgula não altera o conteúdo semântico nem as relações lógicas do período, servindo apenas para reforçar a separação entre os segmentos.
Dizendo isto, deram as mãos um ao outro, e deixaram a serpente, que saiu pressurosa para dar conta ao Tinhoso... (...)
Já no trecho de Machado de Assis, as vírgulas exercem papel importante na articulação da narrativa: isolam a oração reduzida de gerúndio ("Dizendo isto"), conectam ações sucessivas ("deram as mãos... e deixaram a serpente") e introduzem uma oração explicativa ("que saiu pressurosa...").
A troca indiscriminada por ponto e vírgula fragmentaria o encadeamento dos acontecimentos, prejudicando a progressão textual e a fluidez da narração.
Clique para visualizar este comentário
Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo