A técnica da tradução, quando utilizada de forma adequada, ...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q3616891 Inglês
TEXT:


Reading and Vocabulary: A Recipe for Success
Dr Randi Reppen
March 13, 2025


It’s no surprise that research shows a very strong relationship between reading comprehension and vocabulary knowledge. After all, we need to be able to understand the words that we encounter when reading in order to understand what we’re reading. As Grabe and Stoller so succinctly stated back in 1997, “reading improves vocabulary knowledge and vocabulary knowledge supports reading development” (p.119). It’s a reciprocal relationship: the larger your vocabulary, the easier it is to read, and the more you read, the more your vocabulary increases.

So how do we get learners to increase their vocabulary to make reading easier (and more pleasurable!)? Research tells us that to read with adequate comprehension, 95 – 98% of the words in the text need to be known (Nation 2001: 147). But what does it mean to know a word when a single word can have many diff erent senses/meanings? Take a simple word like green. Now put yourself in your student’s shoes. Imagine fi rst encountering this word in a story about someone who lost their green jacket. Then in a diff erent context you read about someone who was green – instead of a color this could mean that the person was feeling sick, or envious, or a novice, or eco-conscious. Not so simple, is it?

We also know that reading texts on diff erent topics increases the chances that our students will encounter diff erent words and come across new meanings of known words. But how can we get them to do this consistently? One eff ective way is to combine “intensive” and “extensive” reading practice. This approach can both fi ne tune reading skills and increase vocabulary knowledge, all while making reading more pleasurable.

Intensive Reading

Intensive reading activities typically take place in class and involve diff erent ways of interacting with a text. Examples include timed readings, scanning for information, or skimming to get the gist of the text before diving in to read.

Newspaper articles off er great resources for scanning activities since they often include dates and names. If your school has a campus paper (print or online), use it as a resource for scanning activities. Rather than focusing on just one article, have your students scan the entire school paper for when or where certain events are taking place. This has the added benefi t of being directly relevant to their daily lives.

I’m also a fan of timed readings using short texts (200 – 400 words) that cover a wide range of topics. These increase the opportunity for students to encounter more diff erent words and to see words they already “know” in diff erent contexts and with diff erent meanings (as our example above of the word green).

Extensive Reading

Extensive reading usually happens outside the classroom, but there are benefi ts to including a dedicated time for this type of reading in class. When I teach reading, I always have 10 – 15 minutes of silent sustained reading as part of class. During that time everyone, including me, reads something of their choice. I set a timer so that we don’t lose track of time while reading.

With extensive reading, students choose texts of high interest to read every day for a predetermined amount of time. It’s important that students are reading for pleasure during this time and NOT reading textbooks. Graded readers or young adult literature are great resources for extensive reading.

You can help motivate your students by keeping track of their reading. Here are two suggestions:

1. Reading logs – Have your students keep reading logs of how much time they spend reading each day. They should also write a sentence or two about what they read.

2. Reading progress tracker – Have a place in your classroom to show their reading progress. For example, if students commit to reading 15 minutes a day, create a board showing student progress in 15-minute increments. As students accumulate reading time, you can have benchmarks (e.g., an hour, fi ve hours) for when students receive diff erent rewards, such as a certifi cate, time for an in-class game, or even a free book.

Combining intensive and extensive reading activities has long been a recipe for success in my classrooms. I have no doubt that it will help you help your students become more successful, and happier, readers, too.


Adapted from https://www.cambridge.org/elt/blog/2025/03/13/readingand-vocabulary-a-recipe-for-success/ Acesso em 23/07/2025
A técnica da tradução, quando utilizada de forma adequada, pode ser uma ferramenta valiosa no ensino de inglês como língua estrangeira, auxiliando na compreensão e na aquisição de vocabulário. No entanto, é importante considerar os aspectos socioculturais envolvidos, evitando a mera tradução literal, que pode levar a erros de tradução. Levando em consideração a afirmação acima, o trecho do texto: “Now put yourself in your student’s shoes” tem como tradução mais adequada:
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Tema central da questão:

A questão aborda tradução de expressões idiomáticas no ensino de inglês para fins de concurso, destacando a importância de interpretar corretamente o sentido figurado e cultural sem recorrer à tradução literal, especialmente ao adaptar significativamente o significado para o português.

Explicação teórica:

Uma expressão idiomática é um grupo de palavras cujo sentido conjunto difere do sentido individual de cada termo. Traduzir literalmente essas expressões pode causar equívocos e estranheza. O ideal é buscar um equivalente natural que carregue a mesma ideia original no idioma de chegada.

No texto, a expressão "put yourself in your student's shoes" significa adotar o ponto de vista do aluno para agir com empatia, expressão esta que não pode ser traduzida palavra a palavra sem perda de sentido.

Justificativa da alternativa correta (A):

A alternativa A) "Agora coloque-se no lugar do seu aluno." é a equivalente idiomática correta em português. "Colocar-se no lugar de alguém" reflete, no Brasil, exatamente a ideia de se colocar na perspectiva do outro, sendo reconhecida amplamente em contexto pedagógico e cotidiano. Este raciocínio está alinhado com a análise de autores clássicos da área de tradução, como Mona Baker, que recomenda a busca de equivalências culturais sempre que possível.

Estratégia para resolver: Identifique se há expressão idiomática no inglês; em seguida, pense: "Como falamos essa ideia de modo natural no português?" Se há expressão equivalente, priorize-a.

Análise das alternativas incorretas:

B) "Coloque-se na posição do seu aluno." – “Posição” pode ser físico ou hierárquico, não transmitindo plenamente a empatia do original; pouco usual como expressão idiomática da língua portuguesa.

C) "Coloque-se na situação do seu aluno." – Embora tenha sentido parecido, desloca o foco do “ponto de vista” para “circunstância”, o que alteraria o significado. Menos idiomático e mais literal.

D) "Coloque-se nos sapatos do seu aluno." – Tradução literal, mas “colocar-se nos sapatos” não é expressão de uso comum na norma-padrão do português do Brasil, podendo gerar ruído na compreensão.

Estratégias para próximas questões:

  • Desconfie de traduções literais com sentido estranho em português.
  • Pense em equivalentes consagrados em nossa língua.
  • Evite escolher alternativas que você não reconheceria em uma conversa ou texto natural em português, mesmo que traduza palavra por palavra.

Conclusão:
A alternativa A foi escolhida por ser idiomática, clara e afinada culturalmente com o português, demonstrando cuidado na tradução. Em concursos, esse raciocínio é essencial para não cair em pegadinhas!

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo