Quanto aos aspectos semânticos ...
I- Em Libras, sinais homônimos apresentam a mesma configuração de mão, o mesmo ponto de articulação e o mesmo espaço, mas significados diferentes.
II- Os sinais correspondentes aos sinais SÁBADO/LARANJA em Libras serão fonologicamente idênticos, somente se diferenciando no contexto em que se inserem.
III- Ao traduzir um texto da Libras para a Língua Portuguesa que contenha os sinais SÁBADO/LARANJA, a propriedade homonímica desses sinais na Libras permanecerá.
Gabarito comentado
Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores
Alternativa correta: B - As assertivas I e II são verdadeiras e a III é falsa.
1. Tema central da questão
A questão aborda aspectos semânticos da Libras, especialmente a homonímia. Na Libras, assim como em diversas línguas, há sinais que compartilham a mesma forma e localização, mas possuem significados diferentes – são os chamados sinais homônimos. Entender essa característica é essencial para interpretar, traduzir e usar a Libras corretamente, especialmente em contextos de concurso público.
2. Resumo teórico: Homonímia em Libras
Homonímia ocorre quando dois sinais têm a mesma configuração de mão, o mesmo ponto de articulação e o mesmo movimento, mas significados diferentes. Por exemplo, o sinal de LARANJA e SÁBADO em Libras são idênticos na forma, diferenciando-se apenas pelo contexto da frase. Segundo Quadros & Karnopp (2020), essas situações são comuns na Libras e também acontecem em línguas orais, como em “banco” (instituição financeira / assento) no português.
3. Análise das assertivas
I - Verdadeira. Define corretamente a homonímia, pois descreve sinais com forma igual e sentido diferente.
II - Verdadeira. Explique que SÁBADO/LARANJA são fonologicamente idênticos e só o contexto define o significado, reforçando o conceito de homonímia.
III - Falsa. Ao traduzir para o português, a homonímia se perde porque a tradução exige escolher entre “sábado” ou “laranja”, conforme o contexto. Ou seja, o fenômeno homonímico não se mantém entre as línguas.
4. Estratégias para interpretação
Dica: Sempre que encontrar termos como “somente se diferenciando no contexto”, pense nos exemplos da própria língua portuguesa. Fique atento a enunciados que afirmam que propriedades linguísticas permanecem após tradução – geralmente, isso não acontece na prática.
5. Análise das alternativas
A e D estão descartadas: uma diz que todas são verdadeiras e a outra que todas são falsas, o que não condiz com a análise teórica. C erra ao considerar a II falsa, quando ela descreve corretamente a homonímia contextualizada.
Conclusão: Para acertar questões desse tipo, domine conceitos básicos de semântica e esteja atento ao efeito da tradução na manutenção de fenômenos linguísticos.
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!
Clique para visualizar este gabarito
Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo