Em uma aula expositiva no ensino superior, o professor utili...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q3949344 Libras
Em uma aula expositiva no ensino superior, o professor utiliza exemplos complexos, metáforas e termos técnicos ao explicar determinado conceito. Durante a interpretação para Libras, o intérprete percebe que a estrutura discursiva utilizada em língua portuguesa não corresponde diretamente às estratégias linguísticas mais adequadas em Libras. Considerando os princípios profissionais da interpretação e as diferenças estruturais entre as línguas, qual deve ser a conduta mais adequada do intérprete nessa situação?
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Gabarito: C

Fundamento decisivo: A diferença entre a estrutura do português e os recursos adequados à Libras exige reorganização da mensagem, o que aponta para a alternativa C.

Tema central: Adequação da interpretação à Libras
Análise das alternativas
A
Errada
Está errada porque confunde fidelidade com reprodução literal da forma do português. A base afirma que português e Libras não se correspondem palavra por palavra nem exigem a mesma ordem discursiva; por isso, manter a sequência e a estrutura do português pode comprometer a inteligibilidade em Libras.
B
Errada
Está errada porque admite omissão de partes complexas do discurso. Isso viola a integridade da informação, já que a dificuldade linguística não autoriza o intérprete a selecionar apenas trechos principais e excluir conteúdo apresentado pelo professor.
C
Certa
A alternativa C está correta porque expressa o princípio técnico da interpretação entre português e Libras: quando não há correspondência direta de estrutura, o intérprete deve reconstruir a mensagem com os recursos próprios da Libras, buscando equivalência de sentido. Ao mesmo tempo, essa reorganização não autoriza cortes nem redução do conteúdo; a integridade das informações precisa ser mantida. Portanto, a conduta adequada é adaptar linguisticamente a forma da mensagem à Libras sem alterar seu conteúdo informacional.
D
Errada
Está errada porque transforma metáforas e termos técnicos em motivo para interromper sistematicamente a interpretação. Pela base, o limite da atuação do intérprete não inclui impor a reformulação da fala do professor como regra; sua função é viabilizar o acesso linguístico ao conteúdo.
Pegadinha da questão
A confusão explorada foi associar fidelidade à mensagem com cópia literal da estrutura do português, quando o correto é preservar o sentido com adequação à Libras.
Dica para questões semelhantes
  • Se as línguas envolvidas têm estruturas diferentes, avalie a fidelidade pelo sentido da mensagem, não pela forma original.
  • Reorganizar a mensagem na língua de chegada é adequado quando isso é necessário para respeitar seus recursos linguísticos.
  • Complexidade, metáforas ou tecnicismos não autorizam omitir conteúdo durante a interpretação.
  • A função do intérprete é mediar linguisticamente o discurso apresentado, não suspender a mediação até que o emissor simplifique a fala.

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo