Speakers of different languages have different sounds.
Thus, as there is no equivalent in English for the ‘click’ in
the South African language Xhosa, English speakers find it
difficult to produce. British speakers mangle French vowels
because they are not the same as the English ones. Japanese
speakers, on the other hand, do not have different phonemes
for /l/ and /r/ and so have difficulty differentiating between
them.
Whereas in some languages there seems to be a close
relationship between sounds and spelling, in English this is
often not the case. The sound /ʌ/, for example, can be realized
in a number of different spellings (e.g. won, young, funny,
flood). The letters ou, on the other hand, can be pronounced
in a number of different ways (e.g. enough, through, though,
and even journey). A lot depends on the sounds that come
before or after them, but the fact remains that we spell some
sounds in a variety of different ways, and we have a variety of
different sounds for the same spelling.
(Jeremy Harmer. The practice of English language teaching, 2007)
In the excerpt from the first paragraph “Thus, as there
is no equivalent in English for the ‘click’ used by Xhosa
speakers, English speakers find it difficult to produce”, the
word in bold introduces a
Incorreta. Gabarito oficial da banca:
Veja como esse erro impacta seu desempenho geral. Ver estatísticas