Os documentos históricos – atas, relatórios, cadernos de reg...
Gabarito comentado
Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores
A alternativa correta é a B.
Tema Central: A questão foca na evolução e no desenvolvimento da profissão de tradutor/intérprete de Libras no Brasil, analisando aspectos históricos e conceituais sobre a profissão.
Resumo Teórico: A profissão de tradutor/intérprete de Libras tem raízes profundas em práticas associadas a missões religiosas, onde frequentemente se associava à ideia de vocação e abnegação. Essa percepção histórica contribuiu para que, por muitos anos, essa atividade fosse vista como um serviço de voluntariado e não uma profissão formalmente estruturada.
Justificativa da Alternativa Correta (B): A alternativa B está correta porque reflete essa realidade histórica. O sentido de "missão" e as ideias de vocação e abnegação são de fato vinculados à prática dos intérpretes de Libras em seu início, o que gerou a expectativa de que muitos desses intérpretes atuassem de forma voluntária.
Análise das Alternativas Incorretas:
A: Esta alternativa está incorreta porque os primeiros tradutores/intérpretes não se capacitaram exclusivamente em instituições religiosas na década de 1960. A formalização e a profissionalização ocorreram posteriormente, com maior intensidade a partir da regulamentação e surgimento de cursos especializados.
C: O Código de Ética dos Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais no Brasil não foi criado pelo INES nem sancionado pelo MEC em 2004. O código foi elaborado por associações profissionais e regulamentado em diferentes contextos.
D: A oferta de cursos de formação de tradutores/intérpretes impulsionada pelo MEC começou a ser fortalecida a partir dos anos 2000, com a promulgação do Decreto nº 5.626 de 2005, e não no final dos anos 1990.
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!
Clique para visualizar este gabarito
Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo