La palabra “dolor” en relación al portugués es considerada ...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q2114769 Espanhol
Soneto en la alcoba


Te miraba acostada con mis ojos de bueno,
tus ojos aprendían lentamente a soñar,
y tu sueño iba a otro, a tu amor en estreno,
embriagado de fuga, de capricho y de azar.

Me tomaste una mano para palpar tu seno,
tu corazón latía con el mío a la par:
el tuyo acelerado por un amor ajeno,
mi corazón tan cerca, sin poderlo alcanzar.

Así dejé de amarte y empecé a comprenderte.
Sentí que me tocaba como un roce de muerte,
un dolor voluptuoso, pasajero y vulgar.

Y mientras me veías mansamente a tu lado,
yo escapaba en silencio, para siempre alejado.
¡Aunque esta misma noche te vuelva a desnudar!

(José Ángel Buesa. Disponible en: https://www.poesi.as/jab1355.htm.
Acceso en: 24/06/2022.)

La palabra “dolor” en relación al portugués es considerada como:
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Para identificar a resposta adequada, vamos rever o significado de cada opção que a questão nos traz.



- Falso cognato - é um termo que partilha da mesma origem de outro, em outra língua, mas cujo significado é parcial ou totalmente diferente entre elas. Por exemplo: em inglês, “eventually” significa “por fim, finalmente”, enquanto em português “eventualmente” remete a um momento indefinido no tempo (por acaso, algo com baixa probabilidade de repetição).


- Palavras heterossemânticas - são os chamados “falsos cognatos" ou “falsos amigos." 



- Palavras heterotônicas - são aquelas que apresentam a mesma grafia, porém pronúncia em sílaba tônica diferente. Exemplos:


a) rebro (proparoxítona em português) x cerebro (paroxítona em espanhol);


b) burocracia (paroxítona em português – 5 sílabas) x burocracia (proparoxítona em espanhol – 4 sílabas) 



- Palavras heterogenéricas - são aquelas que têm o mesmo significado em duas línguas, mas cujo gênero muda de uma língua para a outra. Ex.: a cor / el color; a água / el agua; o trabalho / la labor; o baralho / la baraja.





ANÁLISE DAS OPÇÕES:

Como as opções A e D são idênticas, podem ser desconsideradas. Ficamos, então, entre B e C.


B) “Dolor” é uma palavra dissílaba cuja tônica recai na última sílaba. Já “dor” é um monossílabo tônico. Por terem grafias distintas, não se pode dizer que sejam heterotônicas.  INCORRETA


C) “Dolor” é uma palavra masculina e “dor”, feminina. Por isso, são heterogenéricas. CORRETA




Gabarito da Professora: Letra C.


Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo

Comentários

Veja os comentários dos nossos alunos

un dolor. Aqui já da pra dizer que é heterogenérica

Port : A dor

Esp : el dolor

Clique para visualizar este comentário

Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo