Há algumas diferenças entre a língua portuguesa falada no B...
(1) Diferenças sintáticas.
(2) Diferenças lexicais.
(3) Diferenças fonéticas.
( ) Ônibus - autocarro; xícara - chávena; pedestre - peão.
( ) Está a estudar - está estudando.
( ) Menino - m’nino; barcos - b’rcos; esperança - esp’rança.
( ) Por favor, respeite a faixa de pedestre - Por favor respeite a passadeira.
- Gabarito Comentado (1)
- Aulas (2)
- Comentários (6)
- Estatísticas
- Cadernos
- Criar anotações
- Notificar Erro
Gabarito comentado
Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores
Clique para visualizar este gabarito
Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo
Comentários
Veja os comentários dos nossos alunos
Resposta correta alternativa D
1️⃣ Diferenças sintáticas → Mudança na estrutura da frase.
2️⃣ Diferenças lexicais → Mudança no vocabulário (palavras diferentes com o mesmo significado).
3️⃣ Diferenças fonéticas → Mudança na pronúncia das palavras.
Agora, analisando cada item novamente:
- ( ) Ônibus - autocarro; xícara - chávena; pedestre - peão.
- ✅ (2) Diferenças lexicais → São palavras diferentes para o mesmo conceito.
- ( ) Está a estudar - está estudando.
- ✅ (1) Diferenças sintáticas → O português europeu usa "estar a + infinitivo", enquanto o português brasileiro usa "estar + gerúndio".
- ( ) Menino - m’nino; barcos - b’rcos; esperança - esp’rança.
- ✅ (3) Diferenças fonéticas → No português europeu, algumas vogais átonas desaparecem na pronúncia.
- ( ) Por favor, respeite a faixa de pedestre - Por favor respeite a passadeira.
- ✅ (1) Diferenças sintáticas → Aqui não há apenas mudança de vocabulário, mas também uma diferença na estrutura da frase. No Brasil, usa-se a vírgula após "por favor", enquanto em Portugal, muitas vezes ela não é utilizada. Além disso, há uma leve mudança sintática na forma de construção.
FONTE: GPT
difícil estudar português e tem que saber o de Portugal tbm aff
Frase:
“Por favor, respeite a faixa de pedestre” (Brasil)
vs.
“Por favor, respeite a passadeira” (Portugal)
Análise detalhada:
✅ O que muda aqui?
A estrutura da frase permanece igual:
“Por favor” = expressão de cortesia
“respeite” = verbo imperativo
“a” = artigo definido
só muda o nome do objeto:
faixa de pedestre (Brasil)
passadeira (Portugal)
Então a pergunta é: O que está sendo alterado?
A estrutura da frase é a mesma.
O que muda é apenas o termo usado para um mesmo objeto.
Isso é mudança de vocabulário, ou seja:
✅ Diferença lexical, e não sintática.
⚠️ Diferença sintática seria se a estrutura da frase mudasse.
Por exemplo:
“Ela está estudando.” (com gerúndio)
“Ela está a estudar.” (com preposição)
➡️ Aqui sim temos uma diferença sintática: a forma verbal foi construída de forma diferente.
✅ CONCLUSÃO FINAL:
“Faixa de pedestre” x “passadeira” é uma diferença lexical, porque muda a palavra, não a estrutura da frase.
Se o gabarito marcou isso como diferença sintática, está incorreto.
Gab D
1️⃣ Diferenças sintáticas → Mudança na estrutura da frase.
2️⃣ Diferenças lexicais → Mudança no vocabulário (palavras diferentes com o mesmo significado).
3️⃣ Diferenças fonéticas → Mudança na pronúncia das palavras.
( ) Menino - m’nino; barcos - b’rcos; esperança - esp’rança.
A diferença mencionada entre o português brasileiro e o português europeu reside na pronúncia de vogais átonas. No português europeu, algumas vogais átonas (aquelas que não são pronunciadas com maior intensidade) tendem a ser eliminadas ou reduzidas na fala, enquanto no português brasileiro, essas vogais são geralmente pronunciadas de forma mais clara.
Exemplos:
- Menino:
- Em Portugal, pode ser pronunciado como "m'nino", com a vogal "e" quase desaparecendo. No Brasil, a pronúncia é mais próxima de "men-i-no", com as três sílabas bem distintas.
Clique para visualizar este comentário
Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo