Observe the following sentences: “I should have shut my mout...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q3503687 Inglês
Question must be answered based on the following text.


Read the lines of Bon Jovi’s Misunderstood.


Should I… could I have said the wrong things right a thousand times?

If I could just rewind, I see it in my mind

If I could turn back time, you’d still be mine


You cried, I died

I should have shut my mouth, things headed south

As the words slipped off my tongue, they sounded dumb

If this old heart could talk, it’d say you’re the one

I’m wasting time

When I think about it


I should have drove all night

Would have run all the lights, I was misunderstood

I stumbled like my words

Did the best I could, damn

Misunderstood


Could I… should I apologize for sleeping on the couch that night?

Staying out too late with all my friends

You found me passed out in the yard again


You cried, I tried

To stretch the truth, but didn’t lie

It’s not so bad

You think about it


Available at: https://www.letras.mus.br/bon-jovi/64854/
Observe the following sentences: “I should have shut my mouth, things headed south” and “As the words slipped off my tongue, they sounded dumb.”. The expressions in bold have, in this context, the following meanings:
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Alternativa correta: D - deteriorated, worsened or failed; said something by accident.

1. Tema central da questão

Esta questão aborda vocabulário e expressões idiomáticas em inglês, elemento muito cobrado em concursos públicos. A habilidade central aqui é reconhecer o significado não literal de expressões usadas em um texto, neste caso, trechos da música "Misunderstood" do Bon Jovi. Saber interpretar expressões idiomáticas é essencial em provas, já que muitas delas não se traduzem ao pé da letra.

2. Teoria e exemplos

Expressões idiomáticas são frases fixas cujo significado não pode ser deduzido apenas pelas palavras individuais. Por exemplo:

  • "Headed south" - No contexto, significa que algo piorou, deteriorou ou deu errado (não que foi para o sul).
  • "Slipped off my tongue" - Refere-se a algo que foi dito sem pensar, escapou acidentalmente (não que escorregou fisicamente).

Fontes como o Oxford Dictionary e o Cambridge Dictionary confirmam esses sentidos.

3. Justificativa da alternativa correta (D)

D está correta porque interpreta fielmente as expressões no contexto:

  • "Headed south": quando algo "heads south", significa que deteriorou, piorou ou fracassou.
  • "Slipped off my tongue": significa que foi dito sem intenção, escapou sem pensar.

4. Análise das alternativas incorretas

  • A - moved in a southern direction; shared bad news.
    Errada, porque interpreta "headed south" literalmente (movendo-se para o sul), quando se trata de sentido figurado. "Shared bad news" não é o significado de "slipped off my tongue".
  • B - stopped trying; said something funny.
    Errada, pois "headed south" não significa desistir, nem "slipped off my tongue" tem relação com humor.
  • C - did something painful; joked about a situation or someone.
    Errada, pois nenhuma das expressões possui esse significado, seja de causar dor ou fazer piada.

5. Estratégias para interpretação

Ao se deparar com expressões desconhecidas:

  • Procure pistas no contexto: Observe os versos anteriores e posteriores.
  • Desconfie do sentido literal: Expressões idiomáticas raramente têm tradução direta.
  • Elimine alternativas absurdas: Isso ajuda a aumentar suas chances.

Lembre-se: estudar expressões idiomáticas frequentemente usadas em inglês é um diferencial em concursos!

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo