According to Text 1, learning a foreign language in the pas...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q3412594 Inglês
TEXT 1

LEARNING A FOREIGN LANGUAGE TODAY

Until a few years ago, learning a foreign language took place largely in the classroom, within an education system. It usually meant learning grammar rules and vocabulary, doing written exercises, reading specially written texts and answering comprehension questions and - possibly - listening to recorded texts (and answering further comprehension questions about these, too). A lot of people learned the language this way; in fact, you may have done so yourself.

However, some adults who first experienced a foreign language at school in the past did not have much success with it. This was often because they could only see the difficulties, such as the differences between the L1 and the target language (L2). They often became demotivated and decided that English was too difficult, that it had no real use for them, and many of them gave it up as soon as they could. They joined the large worldwide community of unsuccessful foreign language learners.

Today, however, because English is so widely available on the web, and in social media, as well as in many workplaces, it has become a reality - and even a requirement - for a great many people. As a result, it is much easier to see the connection between what is done in the classroom and the use of the language in the outside world, and to ensure that the first can be seen to be a practical preparation for the second.

Excerpt extracted and adapted from: HOLDEN, Susan; NOBRE, Vinícius. Teaching English today: Contexts and objectives. São Paulo: HUB Editorial, 2028 p. 3-4. 
According to Text 1, learning a foreign language in the past usually meant “learning grammar rules and vocabulary, doing written exercises, reading specially written texts, and answering comprehension questions”. Based on this information, which teaching method or approach below best describes the combination of this set of practices? 
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Tema central: A questão aborda métodos de ensino de línguas estrangeiras, focando no reconhecimento do método mais compatível com práticas tradicionais de ensino listadas: estudo de regras gramaticais, vocabulário, exercícios escritos, leitura de textos adaptados e perguntas de compreensão.

Explicação didática: O método Grammar-Translation (Gramática e Tradução) destaca-se pelo ensino formal, memorização de regras e vocabulário, tradução de textos e pouca ênfase em habilidades comunicativas, especialmente compreensão oral e fala espontânea. Essas práticas prevaleceram em cursos tradicionais e refletem-se explicitamente no texto apresentado.

Justificativa da alternativa correta (B):

  • Grammar-Translation Method: Envolve exatamente o estudo de regras gramaticais, vocabulário, tradução, exercícios escritos e leitura de textos criados para o ensino. O próprio texto menciona essas etapas como predominantes no ensino de línguas no passado, evidenciando a aplicação do método.

Esse método é referenciado por autores clássicos, como Richards & Rodgers (Approaches and Methods in Language Teaching), como sendo voltado à precisão estrutural, exercícios escritos e uso raro de situações comunicativas reais.

Análise das alternativas incorretas:

  • A) Natural approach: Prioriza exposição natural, compreensão auditiva e produção oral, sem foco em tradução ou análise explícita de regras.
  • C) TBL – Task-Based Learning: Fundamenta-se em tarefas comunicativas, resolução de problemas e contextos funcionais reais – difere do ensino baseado em tradução e gramática.
  • D) Suggestopedia: Usa ambiente relaxante e técnicas psicológicas para facilitar o aprendizado, sem ênfase na tradução ou formalismo gramatical.
  • E) Communicative approach: Destaca comunicação em contextos autênticos, interação e fluência, não memorização ou tradução.

Estratégia de leitura e pegadinhas: Atenção: muitas alternativas apresentam palavras técnicas próximas, mas só a alternativa B descreve formalmente a abordagem que prioriza análise gramatical, escrita e tradução. Os métodos comunicativos ou naturalistas não se alinham ao foco tradicional detalhado no texto.

Resumo final: Quando o enunciado disser que a aprendizagem era baseada em “regras, vocabulário, escrita, leitura adaptada e tradução”, associe ao Grammar-Translation Method. Reconhecer as características de cada abordagem é fundamental para responder questões desse tipo com segurança em concursos.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo