Questões de Concurso Público Prefeitura de Conceição do Canindé - PI 2025 para Merendeira

Foram encontradas 5 questões

Q3801917 Português
ASSIM EU VEJO A VIDA

A vida tem duas faces:
Positiva e negativa
O passado foi duro
mas deixou o seu legado
Saber viver é a grande sabedoria
Que eu possa dignificar
Minha condição de mulher,
Aceitar suas limitações
E me fazer pedra de segurança
dos valores que vão desmoronando.
Nasci em tempos rudes
Aceitei contradições
lutas e pedras
como lições de vida
e delas me sirvo
Aprendi a viver.

Fonte: Cora Coralina. Disponível em: http://www.releituras.com/coracoralina_vida.asp Acesso em: 31/7/2013. 
O trecho “Que eu possa dignificar minha condição de mulherestá construído com plena correção quanto à regência e à concordância verbal, sendo que, nesse caso, o verbodignificar”, transitivo direto, exige complemento sem preposição, e sua flexão na primeira pessoa do singular está incorreta, uma vez que, de acordo com as regras da norma padrão, o correto seria “Que eu possa dignifique”, evitando, assim, um desvio de concordância verbal no modo subjuntivo.
Alternativas
Q3801918 Português
ASSIM EU VEJO A VIDA

A vida tem duas faces:
Positiva e negativa
O passado foi duro
mas deixou o seu legado
Saber viver é a grande sabedoria
Que eu possa dignificar
Minha condição de mulher,
Aceitar suas limitações
E me fazer pedra de segurança
dos valores que vão desmoronando.
Nasci em tempos rudes
Aceitei contradições
lutas e pedras
como lições de vida
e delas me sirvo
Aprendi a viver.

Fonte: Cora Coralina. Disponível em: http://www.releituras.com/coracoralina_vida.asp Acesso em: 31/7/2013. 
No verso “E me fazer pedra de segurança dos valores que vão desmoronando”, observa-se uma ambiguidade sintática e semântica, pois a expressão “pedra de segurança” pode, no contexto, ser interpretada tanto como obstáculo ao progresso quanto como sustentação de valores em risco, permitindo, assim, duas leituras opostas e igualmente plausíveis dentro da construção poética.
Alternativas
Q3801919 Português
Tomara

Que você volte depressa
Que você não se despeça
Nunca mais do meu carinho
E que você não se esqueça
De me procurar sempre que precisar
Tomara
Que as mãos de um dia a dia
Segurem bem as suas
E que o seu olhar sorria
E brilhe a luz dos olhos meus
Tomara.


Vinicius de Moraes
O poema “Tomara”, de Vinicius de Moraes, apresenta uma estrutura em que o uso reiterado do termo “Tomara” não apenas expressa um desejo, mas reflete uma postura linguística de impotência do eu lírico frente à possibilidade de afastamento da pessoa amada. Tal construção reforça semanticamente que o sujeito poético reconhece a inexistência de qualquer controle racional ou objetivo sobre os rumos da relação amorosa, sendo essa ideia corroborada em passagens como “Que você não se despeça nunca mais do meu carinho”, na qual a súplica expõe tanto a esperança quanto a fragilidade afetiva
Alternativas
Q3801920 Português
Tomara

Que você volte depressa
Que você não se despeça
Nunca mais do meu carinho
E que você não se esqueça
De me procurar sempre que precisar
Tomara
Que as mãos de um dia a dia
Segurem bem as suas
E que o seu olhar sorria
E brilhe a luz dos olhos meus
Tomara.


Vinicius de Moraes
Na oração “Que você não se despeça nunca mais do meu carinho”, a expressão “do meu carinho” exerce a função sintática de complemento verbal (objeto indireto), uma vez que o verbo “despedir-se”, sendo pronominal, exige preposição, formando uma construção sintaticamente correta dentro das normas da língua portuguesa.
Alternativas
Q3801921 Português
Ao analisar a oração “Que as mãos de um dia a dia segurem bem as suas”, percebe-se que o verbo “segurem” adota a flexão plural em estrita concordância com o núcleo do sujeito, que é “mãos”. Caso, hipoteticamente, esse núcleo fosse substituído por uma construção aparentemente complexa, como “O conjunto de atividades cotidianas”, a flexão verbal passaria ao singular (“segure”), evidenciando que a concordância nominal e verbal não se guia por elementos periféricos ou modificadores, mas exclusivamente pela identificação do núcleo sintático, independentemente da extensão do termo.
Alternativas
Respostas
1: E
2: E
3: C
4: C
5: C