Questões de Concurso Público Prefeitura de Massapê do Piauí - PI 2023 para Professor de Nível Superior
Foram encontradas 30 questões
Ano: 2023
Banca:
Inovaty
Órgão:
Prefeitura de Massapê do Piauí - PI
Prova:
Inovaty - 2023 - Prefeitura de Massapê do Piauí - PI - Professor de Nível Superior |
Q2236095
Português
Sobre o trecho “procura-se vendedores autônomos”, podemos afirmar que
Ano: 2023
Banca:
Inovaty
Órgão:
Prefeitura de Massapê do Piauí - PI
Prova:
Inovaty - 2023 - Prefeitura de Massapê do Piauí - PI - Professor de Nível Superior |
Q2236096
Português
A internet e os direitos autorais
A internet e outras tecnologias mudaram a rotina das famílias, a vida social e até a percepção do mundo. Distâncias parecem menores, a ideia de privacidade está em questão e os relacionamentos amorosos ganharam nova dimensão, de forma tão avassaladora, que quem não participa das redes sociais, em algum momento, pode se sentir excluído ou desinformado. [...] Disponível em: https://oglobo.globo.com/opiniao/internet-nao-pode-atropelar-direitos-autorais. Acesso em: 12 jan. 2023
Em “... a ideia de privacidade está em questão e os relacionamentos amorosos ganharam nova dimensão, de forma tão avassaladora, que quem não participa das redes sociais, em algum momento, pode se sentir excluído ou desinformado.”, encontramos, do ponto de vista sintático,
A internet e outras tecnologias mudaram a rotina das famílias, a vida social e até a percepção do mundo. Distâncias parecem menores, a ideia de privacidade está em questão e os relacionamentos amorosos ganharam nova dimensão, de forma tão avassaladora, que quem não participa das redes sociais, em algum momento, pode se sentir excluído ou desinformado. [...] Disponível em: https://oglobo.globo.com/opiniao/internet-nao-pode-atropelar-direitos-autorais. Acesso em: 12 jan. 2023
Em “... a ideia de privacidade está em questão e os relacionamentos amorosos ganharam nova dimensão, de forma tão avassaladora, que quem não participa das redes sociais, em algum momento, pode se sentir excluído ou desinformado.”, encontramos, do ponto de vista sintático,
Ano: 2023
Banca:
Inovaty
Órgão:
Prefeitura de Massapê do Piauí - PI
Prova:
Inovaty - 2023 - Prefeitura de Massapê do Piauí - PI - Professor de Nível Superior |
Q2236097
Português
Cálice
Pai, afasta de mim esse cálice Pai, afasta de mim esse cálice Pai, afasta de mim esse cálice De vinho tinto de sangue (Cálice, de Gilberto Gil e Chico Buarque)
O uso da vírgula na canção está de acordo com a norma-padrão da língua portuguesa e contribui para a compreensão de que há um(a)
Pai, afasta de mim esse cálice Pai, afasta de mim esse cálice Pai, afasta de mim esse cálice De vinho tinto de sangue (Cálice, de Gilberto Gil e Chico Buarque)
O uso da vírgula na canção está de acordo com a norma-padrão da língua portuguesa e contribui para a compreensão de que há um(a)
Ano: 2023
Banca:
Inovaty
Órgão:
Prefeitura de Massapê do Piauí - PI
Prova:
Inovaty - 2023 - Prefeitura de Massapê do Piauí - PI - Professor de Nível Superior |
Q2236098
Português
Leia o texto.
A construção “testar positivo” é um decalque do inglês to test positive. [...] Qual a função gramatical de positive aqui? Em inglês, positive é um predicativo, isto é, um atributo do sujeito da frase, tanto quanto nas frases em português “Ana parece aborrecida”, “João ficou contente” [...] etc. O que chama logo a atenção é que em “Ana parece aborrecida”, o predicativo aborrecida está no feminino, concordando com “Ana”. Não seria o caso então de dizer e escrever “Ela testou positiva”, no feminino também? Sim, seria. Acontece que em inglês os adjetivos não têm flexão de gênero nem de número. [...] E ao decalcar a construção, também se decalcou essa falta de flexão. Em português e nas outras línguas românicas, o verbo testar é sempre transitivo, isto é, testar “pede” um objeto. [...] Usar testar sem objeto é algo “fora da norma” do português e das línguas aparentadas. Mas em inglês o verbo to test, que também em geral se usa com objeto, pode ser empregado sem objeto com um sentido bem restrito: “produzir um resultado específico num teste médico, especialmente um teste para detectar drogas ou para detectar o vírus da AIDS” (conforme o Dicionário Oxford, tradução minha, mas veja-se na definição o uso de resultado). BAGNO, Marcos. “Ela testou positivo”: que sintaxe é essa?. Disponível em: https://parabolablog.com.br. Acesso em: 12 jan. 2023. (adaptado)
No texto, informa-se que o uso da expressão “ela testou positivo” se distancia do padrão de construção sintática do português porque, nessa expressão, o verbo
A construção “testar positivo” é um decalque do inglês to test positive. [...] Qual a função gramatical de positive aqui? Em inglês, positive é um predicativo, isto é, um atributo do sujeito da frase, tanto quanto nas frases em português “Ana parece aborrecida”, “João ficou contente” [...] etc. O que chama logo a atenção é que em “Ana parece aborrecida”, o predicativo aborrecida está no feminino, concordando com “Ana”. Não seria o caso então de dizer e escrever “Ela testou positiva”, no feminino também? Sim, seria. Acontece que em inglês os adjetivos não têm flexão de gênero nem de número. [...] E ao decalcar a construção, também se decalcou essa falta de flexão. Em português e nas outras línguas românicas, o verbo testar é sempre transitivo, isto é, testar “pede” um objeto. [...] Usar testar sem objeto é algo “fora da norma” do português e das línguas aparentadas. Mas em inglês o verbo to test, que também em geral se usa com objeto, pode ser empregado sem objeto com um sentido bem restrito: “produzir um resultado específico num teste médico, especialmente um teste para detectar drogas ou para detectar o vírus da AIDS” (conforme o Dicionário Oxford, tradução minha, mas veja-se na definição o uso de resultado). BAGNO, Marcos. “Ela testou positivo”: que sintaxe é essa?. Disponível em: https://parabolablog.com.br. Acesso em: 12 jan. 2023. (adaptado)
No texto, informa-se que o uso da expressão “ela testou positivo” se distancia do padrão de construção sintática do português porque, nessa expressão, o verbo
Ano: 2023
Banca:
Inovaty
Órgão:
Prefeitura de Massapê do Piauí - PI
Prova:
Inovaty - 2023 - Prefeitura de Massapê do Piauí - PI - Professor de Nível Superior |
Q2236099
Português
[...] Em perspectiva restrita, a expressão Literatura Indígena tem sido utilizada para designar aqueles
textos editados e reconhecidos pelo chamado sistema literário (autores, público, críticos, mercado editorial,
escolas, programas governamentais, legislação), como sendo de autoria indígena. Um marco importante se dá
em 1980, ano de publicação do considerado primeiro livro de autoria indígena com tais características,
intitulado Antes o Mundo não Existia, de Umúsin Panlõn & Tolamãn Kenhíri, pertencentes ao povo Desâna,
do Alto Rio Negro/AM. A partir das licenciaturas indígenas, assistimos, na década de 1990, ao incremento
dessa produção editorial.
Literatura indígena. In: FRADE, I. S. A. S; VAL, M. G. C.; BREGUNCI, M. G. C. (org.) Glossário Ceale. Belo Horizonte: Faculdade de Educação da UFMG, [s.d.]. Disponível em: http://ceale.fae.ufmg.br. Acesso em: 12 jan. 2023.
O verbo assistir, no último período do excerto, apresenta exatamente a mesma regência e, portanto, o mesmo sentido que em:
Literatura indígena. In: FRADE, I. S. A. S; VAL, M. G. C.; BREGUNCI, M. G. C. (org.) Glossário Ceale. Belo Horizonte: Faculdade de Educação da UFMG, [s.d.]. Disponível em: http://ceale.fae.ufmg.br. Acesso em: 12 jan. 2023.
O verbo assistir, no último período do excerto, apresenta exatamente a mesma regência e, portanto, o mesmo sentido que em: