Questões de Concurso Sobre noções de guia-interpretação - formas de comunicação e técnicas de interpretação em libras

Foram encontradas 76 questões

Q4134750 Libras
O Guia-Intérprete para pessoas surdocegas é definido como
Alternativas
Q4101585 Libras
Sobre o Tadoma é INCORRETO afirmar: 
Alternativas
Q3944830 Libras
De acordo com a Lei nº 12.319/2010, que regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras), o guia-intérprete é definido como o profissional que
Alternativas
Q3887982 Libras
Em uma sessão extraordinária, uma equipe de intérpretes de Libras atua em revezamento conforme previsto na legislação.
Em seu turno, um dos intérpretes assume a interpretação de um trecho extenso, muito técnico e com mudanças rápidas de tópicos. Apesar da alta demanda cognitiva, ele mantém precisão, coerência e estabilidade em toda a interpretação.
Diante dessa situação, a competência essencial para o desempenho apresentado pelo intérprete foi a competência 
Alternativas
Q3783114 Libras
As pessoas com surdocegueira podem apresentar diferentes graus de perda auditiva e visual, o que exige o uso de sistema de comunicação adaptados às suas condições sensoriais e cognitivas. Esses sistemas favorecem a interação, o acesso à informação e a participação social.
Relacione os sistemas de comunicação utilizados por pessoas surdocegas com suas características principais.

1. Escrita com o dedo 2. Tadoma 3. Comunicação social háptica 4. Fala ampliada

( ) Desenho das letras do alfabeto convencional na palma da mão, braço ou outra área sensível do corpo da pessoa surdocega, permitindo a percepção tátil das palavras.
( ) Toques corpóreos realizados em locais como costas, ombros ou outras partes do corpo sensíveis ao toque, usados para transmitir informações suplementares, como emoções, descrições ou contextos sociais, que complementam a mensagem principal.
( ) O guia-intérprete reproduz a mensagem do interlocutor próxima ao ouvido da pessoa surdocega, de modo pausado e articulado, aproveitando eventual resíduos auditivos.
( ) A pessoa surdocega posiciona as mãos sobre o queixo, lábios e garganta do interlocutor para perceber vibrações e movimentos articulatórios da fala, permitindo a compreensão da mensagem oral.

Assinale a opção que indica a relação correta, na ordem apresentada.
Alternativas
Q3783113 Libras
Em evento sobre acessibilidade comunicacional, profissionais da área relatam desafios ao interagir com pessoas surdocegas em espaços públicos. Entre situações observadas, destacam-se comportamentos em que interlocutores se dirigem apenas ao guia-intérprete, sem estabelecer contato direto com a pessoa surdocega, comprometendo sua autonomia e, participação plena.
Considerando os estudos sobre comunicação com pessoas surdocegas, assinale a opção correta.
Alternativas
Q3783112 Libras
Uma pessoa surdocega foi convidada para compartilhar sua trajetória acadêmica, em uma entrevista transmitida pela TV pública. Para garantir a comunicação, uma equipe de tradução e interpretação organizou o trabalho em etapas, coordenando suas ações: um intérprete fará a interpretação simultânea do português oral para Libras, enquanto outro realizará a interpretação de Libras visual para Libras tátil, possibilitando a participação ativa da pessoa surdocega.
Assinale a opção correta sobre o processo tradutório e interpretativo descrito.
Alternativas
Q3351968 Libras

A surdocegueira é uma condição caracterizada pela combinação de perdas auditivas e visuais, que impactam diretamente a comunicação, a mobilidade e o acesso à informação. Para atender às necessidades específicas das pessoas com surdocegueira, existem diferentes profissionais que auxiliam nesse processo, como o guia-intérprete e o instrutor mediador.


Assinale a afirmativa correta que destaca o papel dos profissionais envolvidos no atendimento à pessoa com surdocegueira.  

Alternativas
Q3143909 Libras
Ana, uma intérprete de Língua de Sinais, foi convidada para trabalhar em um congresso sobre saúde mental. O evento conta com a participação de palestrantes renomados e é transmitido ao vivo em várias plataformas digitais. Ana sabe que atuar em eventos públicos e programas transmitidos por mídias digitais exige técnicas específicas. Ao interpretar em eventos públicos, como um congresso transmitido ao vivo, qual técnica é essencial para garantir a eficácia da interpretação? 
Alternativas
Q3101120 Libras
No âmbito da interpretação educacional, as pesquisas mostram que a interpretação em sala de aula para surdos em contextos inclusivos deve:
Alternativas
Q3071623 Libras

Analise a situação a seguir:

Durante uma aula, o professor usou uma metáfora complexa para explicar um conceito filosófico. O intérprete de Libras, Carlos, percebeu que a metáfora poderia não ser clara para o aluno surdo. Assinale a alternativa CORRETA quanto à ação que deveria ser tomada por Carlos.

Alternativas
Q3071622 Libras

Analise a situação a seguir:

Marcos, um intérprete de Libras, está acompanhando um aluno surdo em uma aula de história. O professor fez uma referência a um evento cultural que o aluno desconhece. Assinale a alternativa CORRETA de como Marcos deveria proceder para que o aluno compreenda o contexto da aula.



Alternativas
Q2373576 Libras
Com base no código de conduta e ética da Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-Intérpretes de Língua de Sinais, é dever, exclusivamente, do Guia Intérprete (GI):
Alternativas
Q2362996 Libras
Com referência à acessibilidade de pessoas com surdo-cegueira, o profissional guia-intérprete deve dominar ao menos uma forma de comunicação, que pode ser
Alternativas
Q2337206 Libras
O Professor guia-intérprete é aquele que:
Alternativas
Q2252463 Libras
_________________é utilizado na língua de sinais como um recurso para representar o alfabeto da língua oral para nomes de pessoas, cidades, países, ou seja, usadas em palavras ou nomes próprios que não existam ou se desconheça no vocabulário da Libras. 
Alternativas
Q2211386 Libras

A imagem a seguir apresenta elementos visuais significativos que colaboram para a compreensão do sinal ADORAR em Libras.

Imagem associada para resolução da questão

CAPOVILLA, Fernando César; RAPHAEL, Walkíria Duarte. Dicionário enciclopédico ilustrado trilíngue da Língua de Sinais Brasileira.


Assinale a opção que melhor descreva a Pedagogia Surda.

Alternativas
Q2211382 Libras
No ensino da Libras, há faces que precisam ser consideradas: a leitura de sinais e a produção de textos sinalizados e escritos e o estudo da gramática ou a análise linguística.
Relacione os exemplos de análise linguística a seguir às suas características.
1. Atividades linguísticas 2. Atividades epilinguísticas 3. Atividades metalinguísticas
( ) referem-se aos conceitos e à nomenclatura convencional, na qual o aluno pode refletir, conscientemente, sobre a Língua de Sinais por meio da própria Língua de Sinais.
( ) referem-se ao estudo da língua em atividades dialógicas, em que o aluno é exposto ao maior número possível de textos sinalizados ou escritos em sinais.
( ) estão centradas na reestruturação do texto, no qual o aluno, de forma autônoma, produz, interpreta e compreende qualquer texto, em seu contexto.
Assinale a opção que indica a relação correta, na ordem apresentada.
Alternativas
Q2203915 Libras
“Todo intérprete deverá sempre usar o bom senso, de um alto caráter moral e de ética em sua atuação profissional.”
(Regulamento dos intérpretes da FENEIS do Rio Grande do Sul.)
Relacione as posturas éticas e profissionais listadas abaixo com as atitudes que o tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa deve ter em sua atuação. Uma atitude que não seja compatível com nenhuma das posturas apresentadas será indicada por um (X).
1. Imparcialidade 2. Discrição 3. Fidelidade
( ) O intérprete deve providenciar as adaptações necessárias no espaço para que a percepção visual seja adequada.
( ) Não mastigar chicletes, nem usar roupas ou adereços, tirando o foco do trabalho de interpretação.
( ) Conhecer bem as duas línguas Libras e Língua Portuguesa, usando a estrutura gramatical própria de cada uma, assim como os sinais da comunidade surda local.
( ) Não emitir opiniões e comentários no que ele próprio está interpretando, a não ser que perguntem sua opinião, pois o intérprete é apenas a ponte entre as duas línguas.
Assinale a opção que apresenta a relação correta, na ordem apresentada.
Alternativas
Q2185778 Libras
A transliteração ocorre no processo de comunicação da pessoa surdocega por meio do profissional guia-intérprete. Analise as afirmativas abaixo.
I. Ocorre quando o guia-intérprete recebe a mensagem em uma língua e transmite à pessoa surdocega na mesma língua, porém de forma acessível, por meio do tadoma.
II. Ocorre quando o guia-intérprete recebe a mensagem em uma língua e transmite à pessoa surdocega na mesma língua, porém de forma acessível, por meio da fala ampliada.
III. Ocorre quando o guia-intérprete recebe a mensagem em uma língua e transmite à pessoa surdocega em outra língua, porém de forma acessível, por meio da Libras tátil.
IV. Ocorre quando o guia-intérprete recebe a mensagem em uma língua e transmite à pessoa surdocega na mesma língua, porém de forma acessível, por meio do sistema Braille.
V. Ocorre quando o guia-intérprete recebe a mensagem em uma língua e transmite à pessoa surdocega na mesma língua, porém de forma acessível, por meio da escrita em letra de forma (na palma da mão).
Estão corretas as afirmativas:
Alternativas
Respostas
1: A
2: B
3: A
4: A
5: C
6: C
7: B
8: C
9: C
10: B
11: B
12: C
13: C
14: E
15: B
16: D
17: E
18: A
19: E
20: C