Questões de Concurso Comentadas sobre interpretação e tradução de línguas de sinais em libras

Foram encontradas 1.924 questões

Q1178675 Libras

Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta de cima para baixo, considerando as afirmativas de Roberts (1992) sobre algumas categorias para analisar o processo de interpretação que serão destacadas a seguir por apresentarem as competências de um profissional tradutor-intérprete:

( ) competência linguística - habilidade em manipular com as línguas envolvidas no processo de interpretação (habilidades em entender o objetivo da linguagem usada em todas as suas nuanças e habilidade em expressar corretamente, fluentemente e claramente a mesma informação na língua alvo)

( ) competência para transferência - não é qualquer um que conhece duas línguas que tem capacidade para transferir a linguagem de uma língua para a outra; essa competência envolve habilidade para compreender a articulação do significado no discurso da língua fonte, habilidade para interpretar o significado da língua fonte para a língua alvo (sem distorções, adições ou omissões)

( ) competência metodológica - habilidade em usar diferentes modos de interpretação (simultâneo, consecutivo, etc), habilidade para escolher o modo apropriado diante das circunstâncias, habilidade para retransmitir a interpretação, quando necessário, habilidade para encontrar o item lexical e a terminologia adequada avaliando e usando-os com bom senso, habilidade para recordar itens lexicais e terminologias para uso no futuro

Alternativas
Q1178674 Libras
De acordo com material elaborado pelo MEC/SEESP (2004), o papel do intérprete de língua de sinais pauta-se nos seguintes preceitos:
Alternativas
Q1024324 Libras
Tradução e interpretação de LIBRAS em diferentes contextos institucionais requerem:
Alternativas
Q1024323 Libras
Faz parte da atuação e atribuições de tradutor intérprete de LIBRAS:
Alternativas
Q1024322 Libras
Segundo SANTOS (2010), o que tem provocado mudança na formação do tradutor intérprete de LIBRAS é a:
Alternativas
Q1024321 Libras
Discute-se muito o papel dos intérpretes de língua de sinais enquanto mediadores. Nesse contexto, tipo de mediação desenvolvida é:
Alternativas
Q1024320 Libras
A área de interpretação mais requisitada atualmente é da Educação. O intérprete de LIBRAS na educação de surdos deve:
Alternativas
Q1024318 Libras
Um intérprete que siga um código de ética em sua profissão desenvolve uma postura diferenciada. O intérprete pode beneficiar o aluno surdo em sala de aula:
Alternativas
Q1024312 Libras
A profissão do intérprete de LIBRAS é resultante de políticas:
Alternativas
Ano: 2015 Banca: IF-RR Órgão: IF-RR Prova: IF-RR - 2015 - IF-RR - Professor - Libras |
Q1022983 Libras
São conhecimentos estratégicos da interpretação LIBRAS X Português, que os intérpretes devem utilizar:
Alternativas
Ano: 2015 Banca: IF-RR Órgão: IF-RR Prova: IF-RR - 2015 - IF-RR - Professor - Libras |
Q1022977 Libras
Ao assumir uma postura ética, o intérprete na sala de aula, reconhece que:
Alternativas
Ano: 2015 Banca: IF-RR Órgão: IF-RR Prova: IF-RR - 2015 - IF-RR - Professor - Libras |
Q1022976 Libras
Um dos papéis do intérprete na sala de aula é a observância dos preceitos éticos. O intérprete pode beneficiar o aluno surdo, de forma ética, em sala de aula:
Alternativas
Q610053 Libras
Nos campos de atuação do tradutor-intérprete de Libras, esse profissional pode lidar com os seguintes tipos discursivos: narrativo, explicativo, argumentativo, conversacional e procedural. Sobre o tema, o tipo
Alternativas
Q610052 Libras
O profissional tradutor-intérprete de Libras atua em diferentes contextos de tradução e/ou interpretação. Esse profissional deve ter a clareza de que, em sua atuação no contexto acadêmico, deverá, essencialmente:
Alternativas
Q610051 Libras
No Brasil, em meados da década de 80, surgiram os primeiros trabalhos de interpretação em Língua de Sinais. Nessa época, os intérpretes
Alternativas
Q610050 Libras
Sobre os preceitos éticos relativos ao papel do intérprete, assinale a opção que se refere corretamente à sua responsabilidade profissional, nos termos do Código de Ética do Tradutor-Intérprete de Libras.
Alternativas
Q610049 Libras
Em sua atuação, o tradutor-intérprete educacional
Alternativas
Q610048 Libras
Nos termos do Código de Ética do Tradutor-Intérprete de Libras, o intérprete deve
Alternativas
Q610047 Libras
Assinale a opção que caracteriza corretamente a atuação do tradutor-intérprete de LIBRAS.
Alternativas
Q610046 Libras
A tradução intersemiótica pode ser definida como
Alternativas
Respostas
1801: D
1802: C
1803: D
1804: D
1805: D
1806: E
1807: A
1808: D
1809: C
1810: C
1811: A
1812: B
1813: D
1814: C
1815: A
1816: C
1817: B
1818: D
1819: A
1820: A