Questões de Concurso Sobre inglês
Foram encontradas 25.661 questões
The expression “People used to think” (l.4) suggests that they no longer think that way.
The expression “Along with exercise” (l.15) can be correctly replaced with As well as exercising.
“in the first place” (l.7) means basically the same as to start with.
Doing housework cannot be regarded as exercising, because it is not very intense.
“that conventional view” (l.9) refers to the theory that modern humans came from just one single place in Africa.
The text is narrative, as shown in its first paragraph.
“if any” (l.18) refers to the possibility that there is no Neandertal DNA in the author’s genome at all.
The verb form “did” in the fragment “ Homo sapiens did in fact interbreed with archaic humans” (l.10 and 11) was used to express an indirect question.
The fragment “in recent years” (l.8) is chronologically connected with “a few years ago” (l.2).
In the fragment “Standards of beauty in and of themselves are by no means universal” (l.5 and 6), the expression “by no means” is the same as not at all.
No change in meaning will occur if “need not be seen” (l.20) is replaced with must not be seen.
“non-Western societies” (l.17) and “Elsewhere in the world” (l.15) refer, in the text, to basically the same thing.
The author used the expression “On the other hand” (l.16) to connect two different ideas.
The author, an exchange student from India, narrates his first day of school.
The narrator’s mother moved to the U.S.A. three years before he did.
“He gave me a sheet called Course Requirements, which I would never get in India because we didn’t have anything like that.” (l.14 to 16) = Ele me deu uma folha chamada Cursos Requeridos, a qual eu nunca receberia na Índia, pois nós não tínhamos nada parecido com aquilo.
“With anxiety on one hand and fear on the other, I reached for the doorknob” (l.9 and 10) = Com ansiedade, por um lado, e medo, por outro, eu alcancei a maçaneta.
“I was already confused because in India the teachers switch classes according to periods” (l.7 and 8) = Eu ainda estava confuso porque na Índia os professores trocam de salas de acordo com os períodos.
“On the first day, I went to my second period class after I had missed my first” (l.5 to 7) = No primeiro dia, fui para minha classe de segundo ano depois de ter perdido minha primeira.
“I was afraid how I would do.” (l.4 and 5) = Eu estava com medo de como eu iria me sair.



