Dans le passage “Pour sûr, la pauvreté est loin d’être une fatalité, comme le prouvent les expériences de l’Europe, la Corée du Sud, la Chine, qui viennent ainsi rappeler que la corruption, le niveau d’éducation, les conditions de santé, les termes de l’échange, l’accès aux marchés et les conditions de migrations constituent des facteurs de pauvreté ou de développement...” (lignes 18-22), le mot en caractère gras reprend
Dans le passage “Pour sûr, la pauvreté est loin d’être une fatalité, comme le prouvent les expériences de l’Europe, la Corée du Sud, la Chine, qui viennent ainsi rappeler que la corruption, le niveau d’éducation, les conditions de santé, les termes de l’échange, l’accès aux marchés et les conditions de migrations constituent des facteurs de pauvreté ou de développement...” (lignes 18-22), l´expression en caractère gras peut être traduite par
Dans le passage « Pour sûr, la pauvreté est loin d’être une fatalité, comme le prouvent les expériences de l’Europe, la Corée du Sud, la Chine... » (lignes 18-19), le mot en caractère gras reprend l´idée que
Dans le passage « Il est souhaitable, comme s’y efforce l’Unesco, de donner à la mondialisation un visage humain en agissant notamment au niveau des leviers que constituent les investissements, les réformes et politiques nationales et internationales. » (lignes 24-26), le mot en caractère gras se réfère
Dans les passages « Il est temps, comme y invite José Saramago, Prix Nobel de littérature portugais, de mettre en oeuvre une « justice globale... » (lignes 15-16) ; et « Il est souhaitable, comme s’y efforce l’Unesco, de donner à la mondialisation un visage humain... » (lignes 24-25), le mot en caractère gras se réfère respectivement: